Ezequiel 24:8

Para fazer subir a indignação, para tomar vingança, eu pus o seu sangue numa rocha escalvada, para que não fosse coberto.

2017 - Nova Almeida Aualizada

Comentários


Este versículo em outras versões da Bíblia

para fazer subir a indignação, para tomar vingança, eu pus o seu sangue numa penha descalvada, para que não fosse coberto.

1993 - Almeida Revisada e Atualizada

Para fazer subir a indignação, para tomar vingança, eu pus o seu sangue numa penha descalvada, para que não seja coberto.

1969 - Almeida Revisada e Corrigida

para fazer subir a indignação, para tomar vingança, eu pus o seu sangue numa penha descalvada, para que não seja coberto.

2009 - Almeida Revisada e Corrigida

Deixei o sangue ali, onde não pode ser escondido, onde com ódio está pedindo vingança.

2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje

Para atiçar a minha ira e me vingar, pus o sangue dela sobre a rocha nua, para que ele não fosse coberto.

Nova Versão Internacional

Portanto, espalharei seu sangue numa pedra, para que todos vejam, uma expressão de minha ira e de minha vingança contra ela.

Nova Versão Transformadora

Para que eu faça subir a indignação; para tomar vingança, tambem eu puz seu sangue em numa penha lisa, para que não seja cuberto.

1848 - Almeida Antiga

Foi para fazer subir a minha indignação para tomar vingança, que eu pus o seu sangue numa penha descalvada, para que não fosse coberto.

Almeida Recebida

Mas foi para ferver o meu zelo ainda mais e para me vingar que derramei o teu sangue sobre uma rocha nua, a fim que ele não fosse jamais coberto ou apagado.

King James Atualizada

In order that it might make wrath come up to give punishment, she has put her blood on the open rock, so that it may not be covered.

Basic English Bible

To stir up wrath and take revenge I put her blood on the bare rock, so that it would not be covered.

New International Version

That it may cause wrath to come up to take vengeance, I have set her blood upon the bare rock, that it should not be covered.

American Standard Version

Ezequiel 24

Conte uma parábola à casa rebelde e diga: Assim diz o Senhor Deus: ´Ponha a panela no fogo, encha-a com água,
acrescente pedaços de carne, todos os bons pedaços - tanto da parte traseira como da parte dianteira; coloque também os melhores ossos.
Pegue isso dos melhores animais do rebanho. Empilhe lenha debaixo da panela, deixe ferver bem e cozinhe os ossos dentro dela.`
- Portanto, assim diz o Senhor Deus: Ai da cidade sanguinária, da panela cheia de ferrugem, ferrugem que não foi tirada dela! Tire de dentro a carne, pedaço por pedaço, sem escolha.
Porque a culpa de sangue está no meio dela. O sangue foi derramado sobre a rocha escalvada e não sobre a terra, para o cobrir com o pó.
08
Para fazer subir a indignação, para tomar vingança, eu pus o seu sangue numa rocha escalvada, para que não fosse coberto.
- Portanto, assim diz o Senhor Deus: Ai da cidade sanguinária! Eu mesmo aumentarei a pilha de lenha.
Amontoe muita lenha, acenda o fogo, cozinhe a carne, engrosse o caldo, deixe que os ossos fiquem torrados.
Ponha a panela vazia sobre as brasas, para que ela aqueça, o seu cobre se torne candente, a impureza que está dentro dela se derreta e a sua ferrugem se consuma.
Trabalho inútil! A sua muita ferrugem não sai, nem pelo fogo.
Jerusalém, por causa de sua imunda perversidade, e porque eu quis purificá-la, mas você não ficou limpa, você não ficará pura de novo até que eu tenha satisfeito o meu furor contra você.