Joel 2:12

Ainda assim, agora mesmo, diz o Senhor: ´Convertam-se a mim de todo o coração; com jejuns, com choro e com pranto.

2017 - Nova Almeida Aualizada

Comentários


Este versículo em outras versões da Bíblia

Ainda assim, agora mesmo, diz o Senhor: Convertei-vos a mim de todo o vosso coração; e isso com jejuns, com choro e com pranto.

1993 - Almeida Revisada e Atualizada

Ainda assim, agora mesmo diz o Senhor: Convertei-vos a mim de todo o vosso coração; e isso com jejuns, e com choro, e com pranto.

1969 - Almeida Revisada e Corrigida

Ainda assim, agora mesmo diz o Senhor: Convertei-vos a mim de todo o vosso coração; e isso com jejuns, e com choro, e com pranto.

2009 - Almeida Revisada e Corrigida

O Senhor Deus diz: ´Mas agora voltem para mim com todo o coração, jejuando, chorando e se lamentando.

2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje

"Agora, porém", declara o Senhor, "voltem-se para mim de todo o coração, com jejum, lamento e pranto. "

Nova Versão Internacional

Por isso, o Senhor diz: ´Voltem para mim de todo o coração, venham a mim com jejum, choro e lamento!

Nova Versão Transformadora

Ora pois tambem, falia Jehovah, convertei-vos a mim com todo vosso coração: e isso com jejuns, e com choro, e com pranto.

1848 - Almeida Antiga

Todavia ainda agora diz o Senhor: Convertei-vos a mim de todo o vosso coração; e isso com jejuns, e com choro, e com pranto.

Almeida Recebida

´Contudo, agora, diz Yahweh: ´Convertei-vos a mim de todo o coração, com jejum, lamento e pranto!`

King James Atualizada

But even now, says the Lord, come back to me with all your heart, keeping from food, with weeping and with sorrow:

Basic English Bible

"Even now," declares the Lord, "return to me with all your heart, with fasting and weeping and mourning."

New International Version

Yet even now, saith Jehovah, turn ye unto me with all your heart, and with fasting, and with weeping, and with mourning:

American Standard Version

Joel 2

Correm como valentes; como homens de guerra, sobem muros. Cada um vai no seu caminho e não se desvia da sua fileira.
Não empurram uns aos outros; cada um segue o seu rumo. Avançam entre as lanças e não se detêm no seu caminho.
Invadem a cidade, correm pelas muralhas, sobem pelas paredes das casas, entram pelas janelas como ladrões.
Diante deles, a terra treme e os céus se abalam; o sol e a lua se escurecem, e as estrelas deixam de brilhar.
O Senhor levanta a voz diante do seu exército. Porque o seu arraial é enorme, e quem executa as suas ordens é poderoso. Sim, grande e mui terrível é o Dia do Senhor! Quem o poderá suportar?
12
Ainda assim, agora mesmo, diz o Senhor: ´Convertam-se a mim de todo o coração; com jejuns, com choro e com pranto.
Rasguem o coração, e não as suas roupas.` Convertam-se ao Senhor, seu Deus, porque ele é bondoso e compassivo, tardio em irar-se e grande em misericórdia, e muda de ideia quanto ao mal que havia anunciado.
Quem sabe se ele não se voltará e mudará de ideia, e, ao passar, deixe uma bênção, para que vocês possam trazer ofertas de cereais e libações ao Senhor, seu Deus?
Toquem a trombeta em Sião, proclamem um santo jejum, convoquem uma reunião solene.
Reúnam o povo, santifiquem a congregação, congreguem os anciãos, reúnam as crianças e os que mamam no peito. Que o noivo saia do seu quarto, e a noiva, dos seus aposentos.
Que os sacerdotes, ministros do Senhor, chorem entre o pórtico e o altar, e orem: ´Poupa o teu povo, ó Senhor, e não faças da tua herança um objeto de deboche e de zombaria entre as nações. Por que hão de dizer entre os povos: ´Onde está o Deus deles?``