As eiras se encherão de trigo, e os lagares transbordarão de vinho e de azeite.
2017 - Nova Almeida Aualizada
As eiras se encherão de trigo, e os lagares transbordarão de vinho e de óleo.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
E as eiras se encherão de trigo, e os lagares trasbordarão de mosto e de óleo.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
E as eiras se encherão de trigo, e os lagares transbordarão de mosto e de óleo.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
A colheita de trigo será boa, e haverá muito vinho e muito azeite.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
As eiras ficarão cheias de trigo; os tonéis transbordarão de vinho novo e de azeite.
Nova Versão Internacional
As eiras voltarão a se encher de trigo, e os tanques de prensar transbordarão de vinho novo e azeite.
Nova Versão Transformadora
E as eiras se encherão de trigo: e os lagares tresbordarão de mosto e oleo.
1848 - Almeida Antiga
E as eiras se encherão de trigo, e os lagares trasbordarão de mosto e de azeite.
Almeida Recebida
As eiras ficarão cheias de trigo para bater; vossos tonéis transbordarão do melhor vinho novo e do mais puro azeite!
King James Atualizada
And the floors will be full of grain, and the crushing-places overflowing with wine and oil.
Basic English Bible
The threshing floors will be filled with grain; the vats will overflow with new wine and oil.
New International Version
And the floors shall be full of wheat, and the vats shall overflow with new wine and oil.
American Standard Version
Comentários