O homem, como oferta pela sua culpa, trará um carneiro ao Senhor, à porta da tenda do encontro.
2017 - Nova Almeida Aualizada
Nesse caso, para tirar sua culpa, o homem deverá apresentar como oferta a Deus, o SENHOR, um carneiro, que ele levará até a entrada da Tenda do Encontro. Será um carneiro de reparação.
King James Atualizada
E, por expiação da sua culpa, trará ao Senhor, à porta da tenda da congregação, um carneiro para expiação,
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
The man, however, must bring a ram to the entrance to the tent of meeting for a guilt offering to the Lord.
New International Version
O homem, porém, trará ao Senhor, à entrada da Tenda do Encontro, um carneiro como oferta pela culpa.
Nova Versão Internacional
E por expiação de sua culpa trará a Jehovah á porta da Tenda do ajuntamento hum carneiro da expiação.
1848 - Almeida Antiga
O homem, como oferta pela sua culpa, trará um carneiro ao Senhor, à porta da tenda da congregação.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
And he shall bring his trespass-offering unto Jehovah, unto the door of the tent of meeting, even a ram for a trespass-offering.
American Standard Version
Let him take his offering for wrongdoing to the Lord, to the door of the Tent of meeting; let him give a male sheep as an offering for wrongdoing.
Basic English Bible
E, por oferta de expiação pela sua culpa, trará ao Senhor, à porta da tenda da congregação, um carneiro.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
E como a sua oferta pela culpa, trará o homem ao Senhor, à porta da tenda da revelação, um carneiro para expiação de culpa;
Almeida Recebida
O homem levará um carneiro como oferta pela culpa e o apresentará ao Senhor à entrada da tenda do encontro.
Nova Versão Transformadora
Nesse caso, para tirar a sua culpa, o homem deverá apresentar como oferta a Deus, o Senhor, um carneiro, que ele levará até a entrada da Tenda Sagrada.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Comentários