Nesse caso, para tirar a sua culpa, o homem deverá apresentar como oferta a Deus, o Senhor, um carneiro, que ele levará até a entrada da Tenda Sagrada.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
O homem, como oferta pela sua culpa, trará um carneiro ao Senhor, à porta da tenda da congregação.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
E, por expiação da sua culpa, trará ao Senhor, à porta da tenda da congregação, um carneiro para expiação,
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
E, por oferta de expiação pela sua culpa, trará ao Senhor, à porta da tenda da congregação, um carneiro.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
O homem, como oferta pela sua culpa, trará um carneiro ao Senhor, à porta da tenda do encontro.
2017 - Nova Almeida Aualizada
O homem, porém, trará ao Senhor, à entrada da Tenda do Encontro, um carneiro como oferta pela culpa.
Nova Versão Internacional
O homem levará um carneiro como oferta pela culpa e o apresentará ao Senhor à entrada da tenda do encontro.
Nova Versão Transformadora
E por expiação de sua culpa trará a Jehovah á porta da Tenda do ajuntamento hum carneiro da expiação.
1848 - Almeida Antiga
E como a sua oferta pela culpa, trará o homem ao Senhor, à porta da tenda da revelação, um carneiro para expiação de culpa;
Almeida Recebida
Nesse caso, para tirar sua culpa, o homem deverá apresentar como oferta a Deus, o SENHOR, um carneiro, que ele levará até a entrada da Tenda do Encontro. Será um carneiro de reparação.
King James Atualizada
Let him take his offering for wrongdoing to the Lord, to the door of the Tent of meeting; let him give a male sheep as an offering for wrongdoing.
Basic English Bible
The man, however, must bring a ram to the entrance to the tent of meeting for a guilt offering to the Lord.
New International Version
And he shall bring his trespass-offering unto Jehovah, unto the door of the tent of meeting, even a ram for a trespass-offering.
American Standard Version
Comentários