Numeros 11:2

Então o povo clamou a Moisés. Este orou ao Senhor, e o fogo se apagou.

2017 - Nova Almeida Aualizada

Comentários


Este versículo em outras versões da Bíblia

Em seguida o povo clamou, pedindo socorro a Moisés, que orou a Yahweh, e o fogo extinguiu-se.

King James Atualizada

Então o povo clamou a Moisés, e Moisés orou ao Senhor, e o fogo se apagou.

1969 - Almeida Revisada e Corrigida

When the people cried out to Moses, he prayed to the Lord and the fire died down.

New International Version

Então o povo clamou a Moisés, este orou ao Senhor, e o fogo extinguiu-se.

Nova Versão Internacional

Então o povo clamou a Moyses, e Moyses ouro a Jehovah, e o fogo es apagou.

1848 - Almeida Antiga

Então, o povo clamou a Moisés, e, orando este ao Senhor, o fogo se apagou.

1993 - Almeida Revisada e Atualizada

And the people cried unto Moses; and Moses prayed unto Jehovah, and the fire abated.

American Standard Version

Então, o povo clamou a Moisés, e Moisés orou ao Senhor, e o fogo se apagou.

2009 - Almeida Revisada e Corrigida

And the people made an outcry to Moses, and Moses made prayer to the Lord, and the fire was stopped.

Basic English Bible

Então o povo clamou a Moisés, e Moisés orou ao Senhor, e o fogo se apagou.

Almeida Recebida

O povo gritou, pedindo ajuda a Moisés, e quando ele orou ao Senhor, o fogo se apagou.

Nova Versão Transformadora

Então o povo gritou, pedindo socorro a Moisés; Moisés orou ao Senhor, e o fogo se apagou.

2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje

Numeros 11

O povo se queixou de sua sorte aos ouvidos do Senhor. Quando o Senhor ouviu as reclamações, sua ira se acendeu, e fogo do Senhor ardeu entre eles e consumiu algumas extremidades do arraial.
02
Então o povo clamou a Moisés. Este orou ao Senhor, e o fogo se apagou.
Por isso aquele lugar foi chamado de Taberá, porque o fogo do Senhor se havia acendido entre eles.
E o populacho que estava no meio deles veio a ter grande desejo das comidas dos egípcios. Também os filhos de Israel começaram a chorar outra vez, dizendo: - Quem nos dará carne para comer?
Lembramos dos peixes que comíamos de graça no Egito. Que saudade dos pepinos, dos melões, dos alhos silvestres, das cebolas e dos alhos!
Mas agora a nossa alma está seca, e não vemos nada a não ser este maná.
O maná era como semente de coentro, e a sua aparência era semelhante à de bdélio.