Numeros 11:2

Então o povo clamou a Moisés. Este orou ao Senhor, e o fogo se apagou.

2017 - Nova Almeida Aualizada

Comentários


Este versículo em outras versões da Bíblia

Então, o povo clamou a Moisés, e, orando este ao Senhor, o fogo se apagou.

1993 - Almeida Revisada e Atualizada

Então o povo clamou a Moisés, e Moisés orou ao Senhor, e o fogo se apagou.

1969 - Almeida Revisada e Corrigida

Então, o povo clamou a Moisés, e Moisés orou ao Senhor, e o fogo se apagou.

2009 - Almeida Revisada e Corrigida

Então o povo gritou, pedindo socorro a Moisés; Moisés orou ao Senhor, e o fogo se apagou.

2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje

Então o povo clamou a Moisés, este orou ao Senhor, e o fogo extinguiu-se.

Nova Versão Internacional

O povo gritou, pedindo ajuda a Moisés, e quando ele orou ao Senhor, o fogo se apagou.

Nova Versão Transformadora

Então o povo clamou a Moyses, e Moyses ouro a Jehovah, e o fogo es apagou.

1848 - Almeida Antiga

Então o povo clamou a Moisés, e Moisés orou ao Senhor, e o fogo se apagou.

Almeida Recebida

Em seguida o povo clamou, pedindo socorro a Moisés, que orou a Yahweh, e o fogo extinguiu-se.

King James Atualizada

And the people made an outcry to Moses, and Moses made prayer to the Lord, and the fire was stopped.

Basic English Bible

When the people cried out to Moses, he prayed to the Lord and the fire died down.

New International Version

And the people cried unto Moses; and Moses prayed unto Jehovah, and the fire abated.

American Standard Version

Numeros 11

O povo se queixou de sua sorte aos ouvidos do Senhor. Quando o Senhor ouviu as reclamações, sua ira se acendeu, e fogo do Senhor ardeu entre eles e consumiu algumas extremidades do arraial.
02
Então o povo clamou a Moisés. Este orou ao Senhor, e o fogo se apagou.
Por isso aquele lugar foi chamado de Taberá, porque o fogo do Senhor se havia acendido entre eles.
E o populacho que estava no meio deles veio a ter grande desejo das comidas dos egípcios. Também os filhos de Israel começaram a chorar outra vez, dizendo: - Quem nos dará carne para comer?
Lembramos dos peixes que comíamos de graça no Egito. Que saudade dos pepinos, dos melões, dos alhos silvestres, das cebolas e dos alhos!
Mas agora a nossa alma está seca, e não vemos nada a não ser este maná.
O maná era como semente de coentro, e a sua aparência era semelhante à de bdélio.