Numeros 31:14

Moisés se indignou contra os oficiais do exército, capitães dos milhares e capitães das centenas, que vinham do campo de batalha.

2017 - Nova Almeida Aualizada

Comentários


Este versículo em outras versões da Bíblia

Indignou-se Moisés contra os oficiais do exército, capitães dos milhares e capitães das centenas, que vinham do serviço da guerra.

1993 - Almeida Revisada e Atualizada

And Moses was wroth with the officers of the host, the captains of thousands and the captains of hundreds, who came from the service of the war.

American Standard Version

E indignou-se Moisés grandemente contra os oficiais do exército, capitães dos milhares e capitães das centenas, que vinham do serviço daquela guerra.

2009 - Almeida Revisada e Corrigida

And Moses was angry with the chiefs of the army, the captains of thousands and the captains of hundreds who had come back from the war.

Basic English Bible

E indignou-se Moisés contra os oficiais do exército, chefes dos milhares e chefes das centenas, que vinham do serviço da guerra,

Almeida Recebida

Moisés, porém, se enfureceu com os generais e os capitães que voltaram da batalha.

Nova Versão Transformadora

Moisés ficou muito zangado com os oficiais que haviam voltado da batalha, isto é, os comandantes dos batalhões e das companhias.

2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje

Então, Moisés indignou-se contra os comandantes das forças, chefes de milhares e chefes de centenas, que voltavam desta missão de guerra.

King James Atualizada

E indignou-se Moisés grandemente contra os oficiais do exército, capitães dos milhares e capitães das centenas, que vinham do serviço daquela guerra.

1969 - Almeida Revisada e Corrigida

Moses was angry with the officers of the army - the commanders of thousands and commanders of hundreds - who returned from the battle.

New International Version

Mas Moisés indignou-se contra os oficiais do exército que voltaram da guerra, os líderes de milhares e os líderes de centenas.

Nova Versão Internacional

E indignou-se Moyses grandemente contra os Capitaes do exercito, os Tribunos e Centuriões, que vinhão da peleja d`aquella guerra.

1848 - Almeida Antiga

Numeros 31

Porém os filhos de Israel levaram presas as mulheres dos midianitas e as suas crianças. Também levaram todos os seus animais, todo o seu gado e todos os seus bens.
Queimaram todas as cidades em que os midianitas habitavam e todos os seus acampamentos.
Pegaram todo o despojo e todos os prisioneiros, tanto de pessoas como de animais.
Trouxeram a Moisés, ao sacerdote Eleazar e à congregação dos filhos de Israel os cativos, os prisioneiros e o despojo, para o arraial, nas campinas de Moabe, junto do Jordão, na altura de Jericó.
Moisés, o sacerdote Eleazar, e todos os chefes da congregação saíram a recebê-los fora do arraial.
14
Moisés se indignou contra os oficiais do exército, capitães dos milhares e capitães das centenas, que vinham do campo de batalha.
Moisés lhes disse: - Por que vocês deixaram viver todas as mulheres?
Eis que estas, por conselho de Balaão, fizeram com que os filhos de Israel fossem infiéis ao Senhor, no caso de Peor, e assim houve uma praga no meio da congregação do Senhor.
Agora, pois, matem, dentre as crianças, todas as do sexo masculino. Matem também todas as mulheres que já tiveram relações com algum homem, deitando-se com ele.
Mas todas as meninas, e as jovens que não tiveram relações com algum homem, deitando-se com ele, deixem viver para vocês.
- Fiquem acampados durante sete dias fora do arraial. Todos os que tiverem matado alguma pessoa ou tiverem tocado em algum morto devem se purificar no terceiro dia e no sétimo dia; purifiquem a si mesmos e também aos seus prisioneiros.