Partiram de Taate e acamparam em Tera.
2017 - Nova Almeida Aualizada
Partiram de Taate e montaram acampamento em Terá.
King James Atualizada
E partiram de Tacate, e acamparam-se em Tara.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
They left Tahath and camped at Terah.
New International Version
Partiram de Taate e acamparam em Terá.
Nova Versão Internacional
E partirão de Tachath,e alojárão-se em Tharah.
1848 - Almeida Antiga
partiram de Taate e acamparam-se em Tera;
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
And they journeyed from Tahath, and encamped in Terah.
American Standard Version
E partiram de Taate e acamparam-se em Tera.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
And they went on from Tahath, and put up their tents in Terah.
Basic English Bible
Partiram de Taate, e acamparam-se em Tera.
Almeida Recebida
Saíram de Taate e acamparam em Terá.
Nova Versão Transformadora
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Comentários