Deuteronomio 22:14

e lhe atribuir atos vergonhosos, e a difamar, dizendo: ´Casei com esta mulher e, quando tive relações com ela, descobri que não era virgem`,

2017 - Nova Almeida Aualizada

Comentários


Este versículo em outras versões da Bíblia

e lhe atribuir atos vergonhosos, e contra ela divulgar má fama, dizendo: Casei com esta mulher e me cheguei a ela, porém não a achei virgem,

1993 - Almeida Revisada e Atualizada

E lhe imputar cousas escandalosas, e contra ela divulgar má fama, dizendo: Tomei esta mulher, e me cheguei a ela, porém não a achei virgem;

1969 - Almeida Revisada e Corrigida

e lhe imputar coisas escandalosas, e contra ela divulgar má fama, dizendo: Tomei esta mulher e me cheguei a ela, porém não a achei virgem;

2009 - Almeida Revisada e Corrigida

Aí começa a caluniá-la e a dizer mentiras contra ela, afirmando que não era virgem quando casaram.

2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje

e falar mal dela e difamá-la, dizendo: "Casei-me com esta mulher, mas quando me cheguei a ela, descobri que não era mais virgem",

Nova Versão Internacional

e acusá-la publicamente de conduta vergonhosa, dizendo: ´Quando me casei com esta mulher, descobri que ela não era virgem`,

Nova Versão Transformadora

E lhe poser achaques de cousas, e sobre ella divulgar má fama, dizendo: tomei esta mulher, e me cheguei a ella, porem não achei a virgindade nella;

1848 - Almeida Antiga

e lhe atribuir coisas escandalosas, e contra ela divulgar má fama, dizendo: Tomei esta mulher e, quando me cheguei a ela, não achei nela os sinais da virgindade;

Almeida Recebida

e difamá-la, falando palavras mentirosas contra ela, como: ´Casei-me com esta mulher mas, quando me cheguei a ela, não encontrei os sinais da sua virgindade!`,

King James Atualizada

And says evil things about her and gives her a bad name, saying, I took this woman, and when I had connection with her it was clear to me that she was not a virgin:

Basic English Bible

and slanders her and gives her a bad name, saying, "I married this woman, but when I approached her, I did not find proof of her virginity,"

New International Version

and lay shameful things to her charge, and bring up an evil name upon her, and say, I took this woman, and when I came nigh to her, I found not in her the tokens of virginity;

American Standard Version

Deuteronomio 22

- Não plante outra semente na sua vinha, para que não se profane toda a produção, tanto da vinha quanto da semente que você plantou.
- Não lavre a terra com junta de boi e jumento.
- Não vista roupa feita de pano de lã e linho misturados.
- Coloque franjas nos quatro cantos do manto que você usa.
- Se um homem casar com uma mulher, e, depois de ter tido relações com ela, passar a odiá-la,
14
e lhe atribuir atos vergonhosos, e a difamar, dizendo: ´Casei com esta mulher e, quando tive relações com ela, descobri que não era virgem`,
então o pai e a mãe da moça levarão as provas da virgindade da moça aos anciãos da cidade, junto ao portão.
O pai da moça dirá aos anciãos: ´Dei minha filha por mulher a este homem, porém ele passou a odiá-la.
Eis que lhe atribuiu atos vergonhosos, dizendo: ´Descobri que a sua filha não era virgem.` Mas aqui estão as provas da virgindade de minha filha.` E estenderão a roupa dela diante dos anciãos da cidade,
os quais pegarão o homem, o açoitarão
e o condenarão a pagar cem barras de prata ao pai da moça, porque difamou uma virgem de Israel. Ela ficará sendo mulher dele, e ele não poderá mandá-la embora durante a sua vida.