A casa de José enviou homens a espiar Betel, que antes se chamava Luz.
2017 - Nova Almeida Aualizada
A casa de José enviou homens a espiar Betel, cujo nome, dantes, era Luz.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
E fez a casa de José espiar a Betel: e foi dantes o nome desta cidade Luz.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
E fez a casa de José espiar a Betel (e foi dantes o nome desta cidade Luz).
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Enviaram espias a Betel, anteriormente chamada Luz.
Nova Versão Internacional
Enviaram espiões a Betel (antes conhecida como Luz),
Nova Versão Transformadora
E fez a casa de Joseph espiar a Bethel: e foi d`antes o nome desta cidade, Luza.
1848 - Almeida Antiga
E a casa de José fez espiar a Betel (e fora outrora o nome desta cidade Luz);
Almeida Recebida
A casa de José mandou fazer o reconhecimento de Betel, anteriormente chamada Luz.
King James Atualizada
So they sent men to make a search round Beth-el. (Now the name of the town in earlier times was Luz.)
Basic English Bible
When they sent men to spy out Bethel (formerly called Luz),
New International Version
And the house of Joseph sent to spy out Beth-el. (Now the name of the city beforetime was Luz.)
American Standard Version
Comentários