Gaal saiu à frente dos cidadãos de Siquém e lutou contra Abimeleque.
2017 - Nova Almeida Aualizada
Saiu Gaal adiante dos cidadãos de Siquém e pelejou contra Abimeleque.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
E saiu Gaal à vista dos cidadãos de Siquém, e pelejou contra Abimeleque.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
E saiu Gaal à vista dos cidadãos de Siquém e pelejou contra Abimeleque.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
Aí Gaal saiu na frente dos homens de Siquém e lutou contra Abimeleque.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Então Gaal conduziu para fora os cidadãos de Siquém e lutou contra Abimeleque.
Nova Versão Internacional
Então Gaal marchou à frente dos líderes de Siquém para a batalha contra Abimeleque.
Nova Versão Transformadora
E sahio Gaal diante da face dos cidadãos de Sichem, e pelejou contra Abimelech.
1848 - Almeida Antiga
Assim saiu Gaal, à frente dos cidadãos de Siquém, e pelejou contra Abimeleque.
Almeida Recebida
Então Gaal saiu à frente dos cidadãos de Siquém e pelejou contra Abimeleque,
King James Atualizada
So Gaal went out at the head of the townsmen of Shechem and made war on Abimelech.
Basic English Bible
So Gaal led out
Or [Gaal went out in the sight of] the citizens of Shechem and fought Abimelek.New International Version
And Gaal went out before the men of Shechem, and fought with Abimelech.
American Standard Version
Comentários