I Samuel 16:7

Porém o Senhor disse a Samuel: - Não olhe para a sua aparência nem para a sua altura, porque eu o rejeitei. Porque o Senhor não vê como o ser humano vê. O ser humano vê o exterior, porém o Senhor vê o coração.

2017 - Nova Almeida Aualizada

Comentários


Este versículo em outras versões da Bíblia

Porém o Senhor disse a Samuel: Não atentes para a sua aparência, nem para a sua altura, porque o rejeitei; porque o Senhor não vê como vê o homem. O homem vê o exterior, porém o Senhor, o coração.

1993 - Almeida Revisada e Atualizada

Porém o Senhor disse a Samuel: Não atentes para a sua aparência, nem para a altura da sua estatura, porque o tenho rejeitado, porque o Senhor não vê como vê o homem, pois o homem vê o que está diante dos olhos, porém o Senhor olha para o coração.

1969 - Almeida Revisada e Corrigida

Porém o Senhor disse a Samuel: Não atentes para a sua aparência, nem para a altura da sua estatura, porque o tenho rejeitado; porque o Senhor não vê como vê o homem. Pois o homem vê o que está diante dos olhos, porém o Senhor olha para o coração.

2009 - Almeida Revisada e Corrigida

Mas o Senhor disse: - Não se impressione com a aparência nem com a altura deste homem. Eu o rejeitei porque não julgo como as pessoas julgam. Elas olham para a aparência, mas eu vejo o coração.

2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje

O Senhor, contudo, disse a Samuel: "Não considere a sua aparência nem sua altura, pois eu o rejeitei. O Senhor não vê como o homem: o homem vê a aparência, mas o Senhor vê o coração".

Nova Versão Internacional

O Senhor, porém, disse a Samuel: ´Não o julgue pela aparência nem pela altura, pois eu o rejeitei. O Senhor não vê as coisas como o ser humano as vê. As pessoas julgam pela aparência exterior, mas o Senhor olha para o coração`.

Nova Versão Transformadora

Porem Jehovah disse a Samuel; não attentes para sua apparencia, nem para a altura de sua estatura; porque o tenho engeitado: porque não he como vé o homem; pois o homem vé o que está perante os olhos, porem Jehovah vé o coração.

1848 - Almeida Antiga

Mas o Senhor disse a Samuel: Não atentes para a sua aparência, nem para a grandeza da sua estatura, porque eu o rejeitei; porque o Senhor não vê como vê o homem, pois o homem olha para o que está diante dos olhos, porém o Senhor olha para o coraçao.

Almeida Recebida

Entretanto, Yahweh assegurou a Samuel: ´Não te impressione diante da aparência nem da estatura desse homem, pois Eu o rejeitei. Eis que Deus enxerga não como o ser humano vê, porquanto o homem julga e toma em elevada consideração a aparência, mas o SENHOR sonda o coração.`

King James Atualizada

But the Lord said to Samuel, Do not take note of his face or how tall he is, because I will not have him: for the Lord's view is not man's; man takes note of the outer form, but the Lord sees the heart.

Basic English Bible

But the Lord said to Samuel, "Do not consider his appearance or his height, for I have rejected him. The Lord does not look at the things people look at. People look at the outward appearance, but the Lord looks at the heart."

New International Version

But Jehovah said unto Samuel, Look not on his countenance, or on the height of his stature; because I have rejected him: for [Jehovah seeth] not as man seeth; for man looketh on the outward appearance, but Jehovah looketh on the heart.

American Standard Version

I Samuel 16

Samuel respondeu: - Como posso fazer isso? Saul ficará sabendo e me matará. Então o Senhor disse: - Leve um novilho e diga: ´Vim para oferecer um sacrifício ao Senhor.`
Convide Jessé para o sacrifício. Eu lhe mostrarei o que você deve fazer, e você ungirá para mim aquele que eu indicar.
Samuel fez o que o Senhor tinha dito e foi a Belém. Os anciãos da cidade saíram ao encontro dele, tremendo, e perguntaram: - É de paz a sua vinda?
Samuel respondeu: - Sim, é de paz. Vim oferecer sacrifício ao Senhor. Consagrem-se e venham comigo ao sacrifício. Então ele consagrou Jessé e os filhos dele e os convidou para o sacrifício.
Aconteceu que, quando eles chegaram, Samuel viu Eliabe e disse consigo: - Certamente está diante do Senhor o seu ungido.
07
Porém o Senhor disse a Samuel: - Não olhe para a sua aparência nem para a sua altura, porque eu o rejeitei. Porque o Senhor não vê como o ser humano vê. O ser humano vê o exterior, porém o Senhor vê o coração.
Então Jessé chamou Abinadabe e o fez passar diante de Samuel, que disse: - Nem a este o Senhor escolheu.
Então Jessé fez passar Samá. Porém Samuel disse: - Tampouco a este o Senhor escolheu.
Assim Jessé fez passar os seus sete filhos diante de Samuel. Porém Samuel disse a Jessé: - O Senhor não escolheu nenhum destes.
E perguntou a Jessé: - Esses são todos os seus filhos? Jessé respondeu: - Ainda falta um, o mais moço; ele está apascentando as ovelhas. Então Samuel disse a Jessé: - Mande chamá-lo, pois não nos sentaremos à mesa sem que ele venha.
Então mandou chamá-lo e o fez entrar. Davi era ruivo, de belos olhos e boa aparência. E o Senhor disse a Samuel: - Levante-se e unja-o, pois este é ele.