Porque de dentro, do coração das pessoas, é que procedem os maus pensamentos, as imoralidades sexuais, os furtos, os homicídios, 2017 - Nova Almeida Aualizada
Porque de dentro, do coração dos homens, é que procedem os maus desígnios, a prostituição, os furtos, os homicídios, os adultérios, 1993 - Almeida Revisada e Atualizada
Porque do interior do coração dos homens saem os maus pensamentos, os adultérios, as prostituições, os homicídios,
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
Porque do interior do coração dos homens saem os maus pensamentos, os adultérios, as prostituições, os homicídios, 2009 - Almeida Revisada e Corrigida
Porque é de dentro, do coração, que vêm os maus pensamentos, a imoralidade sexual, os roubos, os crimes de morte, 2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Pois do interior do coração dos homens vêm os maus pensamentos, as imoralidades sexuais, os roubos, os homicídios, os adultérios,
Nova Versão Internacional
Pois, de dentro, do coração da pessoa, vêm maus pensamentos, imoralidade sexual, roubo, homicídio,
Nova Versão Transformadora
Porque de dentro do coração dos homens sahem os máos pensamentos, os adulterios, as fornicaçoens, os homicidios,
1848 - Almeida Antiga
Pois é do interior, do coração dos homens, que procedem os maus pensamentos, os adultérios, as fornicações, os homicídios,
Almeida Recebida
Pois é de dentro do coração dos homens que procedem aos maus pensamentos, as imoralidades sexuais, os furtos, os homicídios, os adultérios,
King James Atualizada
Because from inside, from the heart of men, come evil thoughts and unclean pleasures,
Basic English Bible
For it is from within, out of a person's heart, that evil thoughts come - sexual immorality, theft, murder, New International Version
For from within, out of the heart of men, evil thoughts proceed, fornications, thefts, murders, adulteries,
American Standard Version
Comentários