E isto ele expunha claramente. Então Pedro, chamando-o à parte, começou a repreendê-lo.
2017 - Nova Almeida Aualizada
E isto ele expunha claramente. Mas Pedro, chamando-o à parte, começou a reprová-lo.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
E dizia abertamente estas palavras. E Pedro o tomou à parte, e começou a repreendê-lo.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
E dizia abertamente estas palavras. E Pedro o tomou à parte e começou a repreendê-lo.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
Jesus dizia isso com toda a clareza. Então Pedro o levou para um lado e começou a repreendê-lo.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Ele falou claramente a esse respeito. Então Pedro, chamando-o à parte, começou a repreendê-lo.
Nova Versão Internacional
Enquanto falava abertamente sobre isso com os discípulos, Pedro o chamou de lado e o repreendeu por dizer tais coisas.
Nova Versão Transformadora
E livremente dizia esta palavra. E Pedro o tomou á parte, e começou a reprehende-lo.
1848 - Almeida Antiga
E isso dizia abertamente. Ao que Pedro, tomando-o à parte, começou a repreendê-lo.
Almeida Recebida
E Jesus falou sobre esse assunto de maneira clara. Mas Pedro, chamando-o em particular, começou a censurá-lo energicamente.
King James Atualizada
And he said this openly. And Peter took him, and was protesting.
Basic English Bible
He spoke plainly about this, and Peter took him aside and began to rebuke him.
New International Version
And he spake the saying openly. And Peter took him, and began to rebuke him.
American Standard Version
Comentários