Ele falou claramente a esse respeito. Então Pedro, chamando-o à parte, começou a repreendê-lo.
Nova Versão Internacional
He spoke plainly about this, and Peter took him aside and began to rebuke him.
New International Version
E Jesus falou sobre esse assunto de maneira clara. Mas Pedro, chamando-o em particular, começou a censurá-lo energicamente.
King James Atualizada
E dizia abertamente estas palavras. E Pedro o tomou à parte, e começou a repreendê-lo.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
E livremente dizia esta palavra. E Pedro o tomou á parte, e começou a reprehende-lo.
1848 - Almeida Antiga
E isto ele expunha claramente. Então Pedro, chamando-o à parte, começou a repreendê-lo.
2017 - Nova Almeida Aualizada
And he spake the saying openly. And Peter took him, and began to rebuke him.
American Standard Version
And he said this openly. And Peter took him, and was protesting.
Basic English Bible
E isso dizia abertamente. Ao que Pedro, tomando-o à parte, começou a repreendê-lo.
Almeida Recebida
E isto ele expunha claramente. Mas Pedro, chamando-o à parte, começou a reprová-lo.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
Enquanto falava abertamente sobre isso com os discípulos, Pedro o chamou de lado e o repreendeu por dizer tais coisas.
Nova Versão Transformadora
Jesus dizia isso com toda a clareza. Então Pedro o levou para um lado e começou a repreendê-lo.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
E dizia abertamente estas palavras. E Pedro o tomou à parte e começou a repreendê-lo.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
Comentários