I Corintios 10:26

Porque do Senhor é a terra e a sua plenitude.

2017 - Nova Almeida Aualizada

Comentários


Este versículo em outras versões da Bíblia

for, "The earth is the Lord's, and everything in it."

New International Version

porquanto ´do Senhor é a terra e tudo o que nela existe`.

King James Atualizada

pois "do Senhor é a terra e tudo o que nela existe".

Nova Versão Internacional

Porque a terra é do Senhor, e toda a sua plenitude.

1969 - Almeida Revisada e Corrigida

Porque a terra he do Senhor, e toda sua plenidão.

1848 - Almeida Antiga

for the earth is the Lord's, and the fulness thereof.

American Standard Version

Pois do Senhor é a terra e a sua plenitude.

Almeida Recebida

porque do Senhor é a terra e a sua plenitude.

1993 - Almeida Revisada e Atualizada

For the earth is the Lord's and all things in it.

Basic English Bible

Pois, como dizem as Escrituras Sagradas: ´A terra e tudo o que nela existe pertencem ao Senhor.`

2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje

Pois ´do Senhor é a terra e tudo que nela há`.

Nova Versão Transformadora

Porque a terra é do Senhor e toda a sua plenitude.

2009 - Almeida Revisada e Corrigida

I Corintios 10

Vocês não podem beber o cálice do Senhor e o cálice dos demônios; não podem ser participantes da mesa do Senhor e da mesa dos demônios.
Ou provocaremos ciúmes no Senhor? Somos, por acaso, mais fortes do que ele?
´Todas as coisas são lícitas`, mas nem todas convêm; ´todas as coisas são lícitas`, mas nem todas edificam.
Ninguém busque o seu próprio interesse, e sim o de seu próximo.
Comam de tudo o que se vende no mercado, sem questionamento algum por motivo de consciência.
26
Porque do Senhor é a terra e a sua plenitude.
Se alguém que não é crente convidá-los para comer, e vocês quiserem ir, comam de tudo o que for posto diante de vocês, sem questionamento algum por motivo de consciência.
Porém, se alguém disser a vocês: ´Isto é coisa sacrificada a ídolo`, não comam, por causa daquele que deu a informação e por motivo de consciência;
consciência, digo, não a sua propriamente, mas a do outro. ´Pois, por que a minha liberdade deve ser julgada pela consciência de outra pessoa?
Se eu participo com gratidão, por que sou criticado por causa daquilo por que dou graças?`
Portanto, se vocês comem, ou bebem ou fazem qualquer outra coisa, façam tudo para a glória de Deus.