Mas graças a Deus, que pôs no coração de Tito a mesma dedicação que temos por vocês.
2017 - Nova Almeida Aualizada
Mas graças a Deus, que pôs no coração de Tito a mesma solicitude por amor de vós;
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
Mas, graças a Deus, que pôs a mesma solicitude por vós no coração de Tito;
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
Mas graças a Deus, que pôs a mesma solicitude por vós no coração de Tito;
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
Agradecemos muito a Deus porque pôs no coração de Tito o mesmo desejo que nós temos de ajudar vocês.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Agradeço a Deus, que pôs no coração de Tito o mesmo cuidado que tenho por vocês,
Nova Versão Internacional
Agradeço a Deus porque ele concedeu a Tito a mesma dedicação que eu tenho por vocês.
Nova Versão Transformadora
Porém graças a Deos, que por vósoutros pôz a mesma diligencia no coração de Tito:
1848 - Almeida Antiga
Mas, graças a Deus, que pôs no coração de Tito a mesma solicitude por vós;
Almeida Recebida
Agradecemos a Deus por ter colocado no coração de Tito a mesma dedicação por vós;
King James Atualizada
But praise be to God, who puts the same care for you into the heart of Titus.
Basic English Bible
Thanks be to God, who put into the heart of Titus the same concern I have for you.
New International Version
But thanks be to God, who putteth the same earnest care for you into the heart of Titus.
American Standard Version
Comentários