Galatas 1:5

a quem seja a glória para todo o sempre. Amém!

2017 - Nova Almeida Aualizada

Comentários


Este versículo em outras versões da Bíblia

to whom be glory for ever and ever. Amen.

New International Version

a quem seja toda a glória pelos séculos dos séculos. Amém!

King James Atualizada

Ao qual glória para todo o sempre. Amém.

1969 - Almeida Revisada e Corrigida

a quem seja a glória para todo o sempre. Amém.

Nova Versão Internacional

Ao qual seja gloria para todo sempre. Amen.

1848 - Almeida Antiga

to whom [be] the glory for ever and ever. Amen.

American Standard Version

a quem seja a glória pelos séculos dos séculos. Amém!

1993 - Almeida Revisada e Atualizada

a quem seja a glória para todo o sempre. Amém.

Almeida Recebida

A Deus seja a glória para todo o sempre! Amém!

2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje

To whom be the glory for ever and ever. So be it.

Basic English Bible

ao qual glória para todo o sempre. Amém!

2009 - Almeida Revisada e Corrigida

Toda a glória a Deus para todo o sempre! Amém.

Nova Versão Transformadora

Galatas 1

Paulo, apóstolo - não da parte de pessoas, nem por meio de homem algum, mas por Jesus Cristo e por Deus Pai, que o ressuscitou dos mortos - ,
e todos os irmãos que estão comigo, às igrejas da Galácia.
Que a graça e a paz estejam com vocês, da parte de Deus, nosso Pai, e do Senhor Jesus Cristo,
o qual entregou a si mesmo pelos nossos pecados, para nos livrar deste mundo perverso, segundo a vontade de nosso Deus e Pai,
05
a quem seja a glória para todo o sempre. Amém!
Estou muito surpreso em ver que vocês estão passando tão depressa daquele que os chamou na graça de Cristo para outro evangelho,
o qual, na verdade, não é outro. Porém, há alguns que estão perturbando vocês e querem perverter o evangelho de Cristo.
Mas, ainda que nós ou mesmo um anjo vindo do céu pregue a vocês um evangelho diferente daquele que temos pregado, que esse seja anátema.
Como já dissemos, e agora repito, se alguém está pregando a vocês um evangelho diferente daquele que já receberam, que esse seja anátema.
Por acaso eu procuro, agora, o favor das pessoas ou o favor de Deus? Ou procuro agradar pessoas? Se ainda estivesse procurando agradar pessoas, eu não seria servo de Cristo.