Genesis 34:11

E disse Siquém ao pai dela, e aos irmãos dela: Ache eu graça em vossos olhos, e darei o que me disserdes;

1969 - Almeida Revisada e Corrigida

Comentários


Este versículo em outras versões da Bíblia

E o próprio Siquém disse ao pai e aos irmãos de Diná: Ache eu mercê diante de vós e vos darei o que determinardes.

1993 - Almeida Revisada e Atualizada

E disse Siquém ao pai dela e aos irmãos dela: Ache eu graça a vossos olhos e darei o que me disserdes.

2009 - Almeida Revisada e Corrigida

E o próprio Siquém disse ao pai e aos irmãos de Diná: - Que eu obtenha este favor diante de vocês e lhes darei o que me pedirem.

2017 - Nova Almeida Aualizada

Depois Siquém disse ao pai e aos irmãos de Dina: - Façam este favor para mim, e eu lhes darei o que quiserem.

2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje

Então Siquém disse ao pai e aos irmãos de Diná: "Concedam-me este favor, e eu lhes darei o que me pedirem.

Nova Versão Internacional

Então o próprio Siquém falou ao pai e aos irmãos de Diná: ´Por favor, sejam bondosos comigo e deixem que eu me case com ela`, implorou. ´Eu lhes darei o que me pedirem.

Nova Versão Transformadora

E disse Sichem ao pai della, e aos irmãos della: Ache eu graça em vossos olhos, e darei o que me disserdes.

1848 - Almeida Antiga

Depois disse Siquém ao pai e aos irmãos dela: Ache eu graça aos vossos olhos, e darei o que me disserdes;

Almeida Recebida

Então, Siquém tomou a palavra e rogou ao pai e aos irmãos de Diná: ´Que eu encontre graça aos vossos olhos, e darei o que me pedirdes!

King James Atualizada

And Shechem said to her father and her brothers, If you will give ear to my request, whatever you say I will give to you.

Basic English Bible

Then Shechem said to Dinah's father and brothers, "Let me find favor in your eyes, and I will give you whatever you ask.

New International Version

And Shechem said unto her father and unto her brethren, Let me find favor in your eyes, and what ye shall say unto me I will give.

American Standard Version

Genesis 34

E saiu Hemor pai de Siquém a Jacó, para falar com ele.
E vieram os filhos de Jacó do campo; e, ouvindo isso, entristeceram-se os varões, e iraram-se muito, pois aquele fizera doidice em Israel, deitando-se com a filha de Jacó; o que não se devia fazer assim.
Então falou Hemor com eles, dizendo: A alma de Siquém meu filho está namorada da vossa filha; dai-lha, peço-vos, por mulher;
E aparentai-vos conosco, dai-nos as vossas filhas, e tomai as nossas filhas para vós;
E habitareis conosco; e a terra estará diante da vossa face: habitai e negociai nela, e tomai possessão nela.
11
E disse Siquém ao pai dela, e aos irmãos dela: Ache eu graça em vossos olhos, e darei o que me disserdes;
Aumentai muito sobre mim o dote e a dádiva, e darei o que me disserdes; dai-me somente a moça por mulher.
Então responderam os filhos de Jacó a Siquém e a Hemor, seu pai, enganosamente, e falaram, porquanto havia contaminado a Diná sua irmã.
E disseram-lhes: Não podemos fazer isso, que déssemos a nossa irmã a um varão não circuncidado; porque isso seria uma vergonha para nós;
Nisso, porém, consentiremos a vós, se fordes como nós, que se circuncide todo o macho entre vós;
Então dar-vos-emos as nossas filhas, e tomaremos nós as vossas filhas, e habitaremos convosco, e seremos um povo;