Genesis 50:16

Portanto enviaram a José, dizendo: Teu pai mandou, antes da sua morte dizendo:

1969 - Almeida Revisada e Corrigida

Comentários


Este versículo em outras versões da Bíblia

Portanto, mandaram dizer a José: Teu pai ordenou, antes da sua morte, dizendo:

1993 - Almeida Revisada e Atualizada

Portanto, enviaram a José, dizendo: Teu pai mandou, antes da sua morte, dizendo:

2009 - Almeida Revisada e Corrigida

Por isso, mandaram dizer a José: - O seu pai, antes de morrer, ordenou o seguinte:

2017 - Nova Almeida Aualizada

Então mandaram dizer a José: - Antes que o seu pai morresse,

2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje

Então mandaram um recado a José, dizendo: "Antes de morrer, teu pai nos ordenou

Nova Versão Internacional

Por isso, enviaram a seguinte mensagem a José: ´Antes de morrer, nosso pai mandou

Nova Versão Transformadora

Portanto enviarão a Joseph, dizendo: Teu pai mandou antes de sua morte, dizendo:

1848 - Almeida Antiga

Então mandaram dizer a José: Teu pai, antes da sua morte, nos ordenou:

Almeida Recebida

Por isso, mandaram um recado a José nestes termos: ´Antes de morrer, teu pai nos ordenou que lhe revelássemos este seu desejo:

King James Atualizada

So they sent word to Joseph, saying, Your father, before his death, gave us orders, saying,

Basic English Bible

So they sent word to Joseph, saying, "Your father left these instructions before he died:

New International Version

And they sent a message unto Joseph, saying, Thy father did command before he died, saying,

American Standard Version

Genesis 50

E vendo os moradores da terra, os cananeus, o luto na eira do espinhal, disseram: É este o pranto grande dos egípcios. Por isso chamou-se o seu nome Abelmizraim, que está além do Jordão.
E fizeram-lhe os seus filhos assim como ele lhes ordenara,
Pois os seus filhos o levaram à terra de Canaã, e o sepultaram na cova do campo de Macpela, que Abraão tinha comprado com o campo, por herança de sepultura, a Efrom, o heteu, em frente de Manre.
Depois tornou José para o Egito, ele e seus irmãos, e todos os que com ele subiram a sepultar seu pai, depois de haver sepultado seu pai.
Vendo então os irmãos de José que seu pai já estava morto, disseram: Porventura nos aborrecerá José, e nos pagará certamente todo o mal que lhe fizemos.
16
Portanto enviaram a José, dizendo: Teu pai mandou, antes da sua morte dizendo:
Assim direis a José: Perdoa, rogo-te, a transgressão de teus irmãos, e o seu pecado, porque te fizeram mal; agora pois rogamos-te que perdoes a transgressão dos servos do Deus de teu pai. E José chorou quando eles lhe falavam.
Depois vieram também seus irmãos, e prostraram-se diante dele, e disseram: Eis-nos aqui por teus servos.
E José lhes disse: Não temais, porque porventura estou eu em lugar de Deus?
Vós bem intentastes mal contra mim, porém Deus o tornou em bem, para fazer como se vê neste dia, para conservar em vida a um povo grande;
Agora pois não temais; eu vos sustentarei a vós e a vossos meninos. Assim os consolou, e falou segundo o coração deles.