Portanto enviaram a José, dizendo: Teu pai mandou, antes da sua morte dizendo:
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
Portanto, mandaram dizer a José: Teu pai ordenou, antes da sua morte, dizendo:
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
Portanto, enviaram a José, dizendo: Teu pai mandou, antes da sua morte, dizendo:
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
Por isso, mandaram dizer a José: - O seu pai, antes de morrer, ordenou o seguinte:
2017 - Nova Almeida Aualizada
Então mandaram dizer a José: - Antes que o seu pai morresse,
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Então mandaram um recado a José, dizendo: "Antes de morrer, teu pai nos ordenou
Nova Versão Internacional
Por isso, enviaram a seguinte mensagem a José: ´Antes de morrer, nosso pai mandou
Nova Versão Transformadora
Portanto enviarão a Joseph, dizendo: Teu pai mandou antes de sua morte, dizendo:
1848 - Almeida Antiga
Então mandaram dizer a José: Teu pai, antes da sua morte, nos ordenou:
Almeida Recebida
Por isso, mandaram um recado a José nestes termos: ´Antes de morrer, teu pai nos ordenou que lhe revelássemos este seu desejo:
King James Atualizada
So they sent word to Joseph, saying, Your father, before his death, gave us orders, saying,
Basic English Bible
So they sent word to Joseph, saying, "Your father left these instructions before he died:
New International Version
And they sent a message unto Joseph, saying, Thy father did command before he died, saying,
American Standard Version
Comentários