Jo 30:14

Vêm contra mim como por uma grande brecha, e revolvem-se entre a assolação.

1969 - Almeida Revisada e Corrigida

Comentários


Este versículo em outras versões da Bíblia

As through a wide breach they come: In the midst of the ruin they roll themselves [upon me].

American Standard Version

As through a wide broken place in the wall they come on, I am overturned by the shock of their attack.

Basic English Bible

Vêm como por uma grande brecha, por entre as ruínas se precipitam.

Almeida Recebida

Vêm contra mim como por uma grande brecha e se revolvem avante entre as ruínas.

1993 - Almeida Revisada e Atualizada

atacam-me de todos os lados. Quando estou caído, lançam-se sobre mim;

Nova Versão Transformadora

Entram por uma brecha da muralha e no meio das ruínas se jogam contra mim.

2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje

Vêm contra mim como por uma grande brecha e revolvem-se entre a assolação.

2009 - Almeida Revisada e Corrigida

They advance as through a gaping breach; amid the ruins they come rolling in.

New International Version

Avançam como por uma enorme brecha, precipitam-se violentamente por entre as ruínas.

King James Atualizada

Avançam como através de uma grande brecha; arrojam-se entre as ruínas.

Nova Versão Internacional

Vem contra mim como por huma larga ruptura: e revolvem-se entre a assolação.

1848 - Almeida Antiga

Vêm contra mim como por uma grande brecha e se revolvem avante no meio das ruínas.

2017 - Nova Almeida Aualizada

Jo 30

Mas agora sou a sua canção, e lhes sirvo de provérbio.
Abominam-me, e fogem para longe de mim e no meu rosto não se privam de cuspir.
Porque Deus desatou a sua corda, e me oprimiu: pelo que sacudiram de si o freio perante o meu rosto.
À direita se levantam os moços; empurram os meus pés, e preparam contra mim os seus caminhos de destruição.
Desbaratam-me o meu caminho; promovem a minha miséria; uma gente que não tem nenhum ajudador.
14
Vêm contra mim como por uma grande brecha, e revolvem-se entre a assolação.
Sobrevieram-me pavores; como vento perseguem a minha honra, e como nuvem passou a minha felicidade.
E agora derrama-se em mim a minha alma; os dias da aflição se apoderaram de mim.
De noite se me traspassam os meus ossos, e o mal que me corrói não descansa.
Pela grande força do meu mal se demudou o meu vestido, que, como o cabeção da minha túnica, me cinge.
Lançou-me na lama, e fiquei semelhante ao pó e à cinza.