Salmos 109:18

Vestiu-se de maldição como de uma túnica: que ela penetre, como água, no seu interior, e nos seus ossos, como azeite.

2017 - Nova Almeida Aualizada

Comentários


Este versículo em outras versões da Bíblia

He wore cursing as his garment; it entered into his body like water, into his bones like oil.

New International Version

Revestido de maldição, como de seu manto, ela penetrou como água em suas entranhas, e como óleo, em seus ossos:

King James Atualizada

Ele vestia a maldição como uma roupa: entre ela em seu corpo como água e em seus ossos como óleo.

Nova Versão Internacional

Assim como se vestiu de maldição, como dum vestido, assim penetre ela nas suas entranhas, como água, e em seus ossos como azeite.

1969 - Almeida Revisada e Corrigida

E vista-se com maldição, como com seu vestido: e como agua entre em suas entranhas, e como azeite em seus ossos.

1848 - Almeida Antiga

He clothed himself also with cursing as with his garment, And it came into his inward parts like water, And like oil into his bones.

American Standard Version

Assim como se vestiu de maldição como dum vestido, assim penetre ela nas suas entranhas como água, e em seus ossos como azeite!

Almeida Recebida

Vestiu-se de maldição como de uma túnica: penetre, como água, no seu interior e nos seus ossos, como azeite.

1993 - Almeida Revisada e Atualizada

He put on cursing like a robe, and it has come into his body like water, and into his bones like oil.

Basic English Bible

Para ele, amaldiçoar é como a roupa que ele veste, como a água que bebe, como os alimentos saborosos que come.

Nova Versão Transformadora

Para ele, era tão fácil amaldiçoar como se vestir. Que as suas maldições entrem nele como água e cheguem até os seus ossos como azeite!

2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje

Assim como se vestiu de maldição tal como de uma veste, assim penetre ela nas suas entranhas como água e em seus ossos como azeite.

2009 - Almeida Revisada e Corrigida

Salmos 109

Desapareça a sua posteridade, e que o seu nome se extinga na geração seguinte.
Que a iniquidade de seus pais fique viva na memória do Senhor, e não se apague o pecado de sua mãe.
Permaneçam ante os olhos do Senhor, para que faça desaparecer da terra a sua memória.
Porque ele não se lembrou de usar de misericórdia, mas perseguiu o pobre e o necessitado, bem como o quebrantado de coração, para os entregar à morte.
Amou a maldição: que ela o apanhe! Não quis a bênção: que ela se afaste dele.
18
Vestiu-se de maldição como de uma túnica: que ela penetre, como água, no seu interior, e nos seus ossos, como azeite.
Seja para ele como a roupa que o cobre e como o cinto com que sempre se cinge.
Que esta seja, da parte do Senhor, a recompensa dos que me acusam e dos que falam mal de mim.
Mas tu, Senhor Deus, age por mim, por amor do teu nome; livra-me, porque é boa a tua misericórdia.
Porque sou pobre e necessitado e, dentro de mim, sinto ferido o coração.
Vou passando, como a sombra que declina; sou atirado para longe, como um gafanhoto.