Pois todo o dia tenho sido afligido, e castigado cada manhã.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
Pois de contínuo sou afligido e cada manhã, castigado.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
Pois todo o dia tenho sido afligido e castigado cada manhã.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
Pois o dia inteiro sou afligido e cada manhã sou castigado.
2017 - Nova Almeida Aualizada
Pois tu, ó Deus, me tens feito sofrer o dia inteiro, e todas as manhãs me castigas.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
pois o dia inteiro sou afligido, e todas as manhãs sou castigado.
Nova Versão Internacional
O dia todo só enfrento problemas; cada manhã sou castigado.
Nova Versão Transformadora
Porquanto sou affligido todo o dia; e meu castigo torna cada manhã.
1848 - Almeida Antiga
pois todo o dia tenho sido afligido, e castigado cada manhã.
Almeida Recebida
Para que me atormento o dia todo, e sou repreendido, toda manhã?
King James Atualizada
For I have been troubled all the day; every morning have I undergone punishment.
Basic English Bible
All day long I have been afflicted, and every morning brings new punishments.
New International Version
For all the day long have I been plagued, And chastened every morning.
American Standard Version
Comentários