Oh! Deus dos Exércitos, volta-te, nós te rogamos, atende dos céus, e vê, e visita esta vinha;
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
Turn again, we beseech thee, O God of hosts: Look down from heaven, and behold, and visit this vine,
American Standard Version
Ó Deus dos exércitos, volta-te, nós te rogamos; atende do céu, e vê, e visita esta videira,
Almeida Recebida
Ó Deus dos Exércitos, volta-te, nós te rogamos, olha do céu, e vê, e visita esta vinha;
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
Come back, O God of armies: from heaven let your eyes be turned to this vine, and give your mind to it,
Basic English Bible
Ó Deus dos Exércitos, suplicamos que voltes! Olha dos céus e vê a nossa aflição. Cuida desta videira
Nova Versão Transformadora
Volta para nós, ó Deus Todo-Poderoso! Lá do céu olha para nós; vem e salva a tua parreira.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Oh! Deus dos Exércitos, volta-te, nós te rogamos, atende dos céus, e vê, e visita esta vinha,
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
Return to us, God Almighty! Look down from heaven and see! Watch over this vine,
New International Version
Volta-te, ó Deus Todo-Poderoso, olha do céu e vê! Vem visitar esta videira
King James Atualizada
Volta-te para nós, ó Deus dos Exércitos! Dos altos céus olha e vê! Toma conta desta videira,
Nova Versão Internacional
Ah Deos dos exercitos, torna-te pois: attenta desdos ceos, e vê; e visita esta vide.
1848 - Almeida Antiga
Ó Deus dos Exércitos, volta-te, nós te rogamos! Olha do céu, vê e visita esta vinha!
2017 - Nova Almeida Aualizada
Comentários