Volta-te para nós, ó Deus dos Exércitos! Dos altos céus olha e vê! Toma conta desta videira,
Nova Versão Internacional
Ó Deus dos Exércitos, volta-te, nós te rogamos, olha do céu, e vê, e visita esta vinha;
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
Oh! Deus dos Exércitos, volta-te, nós te rogamos, atende dos céus, e vê, e visita esta vinha;
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
Oh! Deus dos Exércitos, volta-te, nós te rogamos, atende dos céus, e vê, e visita esta vinha,
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
Ó Deus dos Exércitos, volta-te, nós te rogamos! Olha do céu, vê e visita esta vinha!
2017 - Nova Almeida Aualizada
Volta para nós, ó Deus Todo-Poderoso! Lá do céu olha para nós; vem e salva a tua parreira.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Ó Deus dos Exércitos, suplicamos que voltes! Olha dos céus e vê a nossa aflição. Cuida desta videira
Nova Versão Transformadora
Ah Deos dos exercitos, torna-te pois: attenta desdos ceos, e vê; e visita esta vide.
1848 - Almeida Antiga
Ó Deus dos exércitos, volta-te, nós te rogamos; atende do céu, e vê, e visita esta videira,
Almeida Recebida
Volta-te, ó Deus Todo-Poderoso, olha do céu e vê! Vem visitar esta videira
King James Atualizada
Come back, O God of armies: from heaven let your eyes be turned to this vine, and give your mind to it,
Basic English Bible
Return to us, God Almighty! Look down from heaven and see! Watch over this vine,
New International Version
Turn again, we beseech thee, O God of hosts: Look down from heaven, and behold, and visit this vine,
American Standard Version
Comentários