Castiga a teu filho, e te fará descansar; e dará delícias à tua alma.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
Corrige o teu filho, e te dará descanso, dará delícias à tua alma.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
Castiga o teu filho, e te fará descansar e dará delícias à tua alma.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
Corrija o seu filho, e você terá descanso; ele será um prazer para a sua alma.
2017 - Nova Almeida Aualizada
Corrija os seus filhos, e eles serão para você motivo de orgulho e não de vergonha.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Discipline seu filho, e este lhe dará paz; trará grande prazer à sua alma.
Nova Versão Internacional
Discipline seus filhos, e eles darão paz a seu espírito e alegria a seu coração.
Nova Versão Transformadora
Castiga a teu filho, e te fará repousar: e dará delicias a tua alma.
1848 - Almeida Antiga
Corrige a teu filho, e ele te dará descanso; sim, deleitará o teu coração.
Almeida Recebida
Corrige o teu filho, e ele te dará descanso; trará delícias para ti.
King James Atualizada
Give your son training, and he will give you rest; he will give delight to your soul.
Basic English Bible
Discipline your children, and they will give you peace; they will bring you the delights you desire.
New International Version
Correct thy son, and he will give thee rest; Yea, he will give delight unto thy soul.
American Standard Version
Comentários