Mas ouve agora esta palavra, que eu falo aos teus ouvidos e aos ouvidos de todo o povo:
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
Mas ouve agora esta palavra, que eu falo a ti e a todo o povo para que ouçais:
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
Mas ouve, agora, esta palavra que eu falo aos teus ouvidos e aos ouvidos de todo o povo:
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
Mas ouça bem esta palavra, que eu falo a você e a todo o povo:
2017 - Nova Almeida Aualizada
Mas escute o que vou dizer a você e ao povo.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Entretanto, ouça o que tenho a dizer a você e a todo o povo:
Nova Versão Internacional
Agora, porém, ouça as palavras que lhe digo na presença de todo o povo.
Nova Versão Transformadora
Porem ouve agora esta palavra, que eu fallo perante teus ouvidos, e perante os ouvidos de todo o povo.
1848 - Almeida Antiga
Mas ouve agora esta palavra, que eu falo aos teus ouvidos e aos ouvidos de todo o povo:
Almeida Recebida
Entretanto, ouve agora esta Palavra que falo a ti e a todo o povo que nos observa:
King James Atualizada
But still, give ear to this word which I am saying to you and to all the people:
Basic English Bible
Nevertheless, listen to what I have to say in your hearing and in the hearing of all the people:
New International Version
Nevertheless hear thou now this word that I speak in thine ears, and in the ears of all the people:
American Standard Version
Comentários