Não há quem defenda a tua causa, para que possas ser ligado; não tens remédios que possam curar.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
There is no one to plead your cause, no remedy for your sore, no healing for you.
New International Version
Não há quem possa defender a tua causa; não há remédio nem cura para o teu ferimento que não consegue cicatrizar-se.
King James Atualizada
Não há quem defenda a sua causa; não há remédio para a sua ferida, que não cicatriza.
Nova Versão Internacional
Não ha quem julgue tua causa ácerca de inchaço: não tens emprastos de cura.
1848 - Almeida Antiga
Não há quem defenda a sua causa; não há remédio nem cura para a sua ferida.
2017 - Nova Almeida Aualizada
There is none to plead thy cause, that thou mayest be bound up: thou hast no healing medicines.
American Standard Version
There is no help for your wound, there is nothing to make you well.
Basic English Bible
Não há quem defenda a tua causa; para a tua ferida não há remédio nem cura.
Almeida Recebida
Não há quem defenda a tua causa; para a tua ferida não tens remédios nem emplasto.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
Não há ninguém para socorrê-la, não há remédio que cure sua ferida.
Nova Versão Transformadora
Não existe ninguém para cuidar de você. Não há remédio para as suas feridas, não há esperança de cura.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Não há quem defenda a tua causa; para que possas ser curado, não tens remédios nem emplasto.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
Comentários