Águas correram sobre a minha cabeça; eu disse: Estou cortado. Cofe.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
Águas correram sobre a minha cabeça; então, disse: estou perdido!
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
Águas correram sobre a minha cabeça; eu disse: Estou cortado. Cofe.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
Águas correram sobre a minha cabeça; então eu disse: ´Estou perdido!` Cofe -
2017 - Nova Almeida Aualizada
A água subiu acima da minha cabeça, e eu pensei: ´Estou perdido!`
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
as águas me encobriram a cabeça, e cheguei a pensar que o fim de tudo tinha chegado.
Nova Versão Internacional
A água subiu acima de minha cabeça e clamei: ´É o fim!`.
Nova Versão Transformadora
Ondeavão as aguas sobre minha cabeça, eu disse, estou cortado.
1848 - Almeida Antiga
Águas correram sobre a minha cabeça; eu disse: Estou cortado.
Almeida Recebida
As águas me encobriram a cabeça; e eu imaginei: Eis que o dia do meu fim chegou, estou acabado!
King James Atualizada
Waters were flowing over my head; I said, I am cut off.
Basic English Bible
the waters closed over my head, and I thought I was about to perish.
New International Version
Waters flowed over my head; I said, I am cut off.
American Standard Version
Comentários