Quão fraco é teu coração, diz o Senhor Jeová, fazendo tu todas estas cousas, obra duma meretriz imperiosa!
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
Quão fraco é o teu coração, diz o Senhor Deus, fazendo tu todas estas coisas, só próprias de meretriz descarada.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
Quão fraco é teu coração, diz o Senhor Jeová, fazendo tu todas essas coisas, obra de uma meretriz imperiosa!
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
- ´Como é fraco o seu coração, diz o Senhor Deus, pois você faz todas estas coisas que são próprias de uma prostituta descarada.
2017 - Nova Almeida Aualizada
O Senhor Deus diz o seguinte: - Você fez tudo isso como uma prostituta sem-vergonha.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
" ´Como você tem pouca força de vontade, palavra do Soberano Senhor, quando você faz todas essas coisas, agindo como uma prostituta descarada!
Nova Versão Internacional
´Como seu coração é fraco, diz o Senhor Soberano, para fazer essas coisas e se comportar como uma prostituta desavergonhada!
Nova Versão Transformadora
Quam fraco está teu coração (diz o Senhor Jehovah :) fazendo tu todas estas cousas, obras de huma mulher solteira poderosa.
1848 - Almeida Antiga
Quão fraco é teu coração, diz o Senhor Deus, fazendo tu todas estas coisas, obra duma prostituta desenfreada,
Almeida Recebida
Ora, como tens pouca força de vontade, Palavra de Yahweh, o Soberano Deus, quando comete todos estes erros, agindo como uma prostituta descarada,
King James Atualizada
How feeble is your heart, says the Lord, seeing that you do all these things, the work of a loose and overruling woman;
Basic English Bible
"'I am filled with fury against you,
Or [How feverish is your heart,] declares the Sovereign Lord, when you do all these things, acting like a brazen prostitute!New International Version
How weak is thy heart, saith the Lord Jehovah, seeing thou doest all these things, the work of an impudent harlot;
American Standard Version
Comentários