E saberão todos os moradores do Egito que eu sou o Senhor, porque se tornaram um bordão de cana para a casa de Israel.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
E saberão todos os moradores do Egito que eu sou o Senhor, pois se tornaram um bordão de cana para a casa de Israel.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
E saberão todos os moradores do Egito que eu sou o Senhor, porque se tornaram um bordão de cana para a casa de Israel.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
E todos os moradores do Egito saberão que eu sou o Senhor.` - Porque os egípcios se tornaram um bordão de caniço para a casa de Israel.
2017 - Nova Almeida Aualizada
Assim todo o povo do Egito ficará sabendo que eu sou o Senhor.` O Senhor diz ao Egito: - Os israelitas se apoiaram em você, mas você foi um bastão fraco.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
" ´Então todos os que vivem no Egito saberão que eu sou o Senhor. " ´Você tem sido um bordão de junco para a nação de Israel.
Nova Versão Internacional
Todo o povo do Egito saberá que eu sou o Senhor, pois, para Israel, você foi apenas um bordão de juncos.
Nova Versão Transformadora
E saberão todos os moradores de Egypto, que eu sou Jehovah; porquanto forão bordão de cana para a casa de Israel.
1848 - Almeida Antiga
E saberão todos os moradores do Egito que eu sou o Senhor, porque tu tens sido um bordão de cana para a casa de Israel.
Almeida Recebida
Deste modo, todas as pessoas que vivem no Egito saberão que Eu Sou Yahweh, o SENHOR, porquanto tens sido como um bastão feito de junco para a nação de Israel.
King James Atualizada
And it will be clear to all the people of Egypt that I am the Lord, because you have been a false support to the children of Israel.
Basic English Bible
Then all who live in Egypt will know that I am the Lord. "'You have been a staff of reed for the people of Israel.
New International Version
And all the inhabitants of Egypt shall know that I am Jehovah, because they have been a staff of reed to the house of Israel.
American Standard Version
Comentários