mas com uma enchente devastadora dará fim a Nínive; expulsará os seus inimigos para a escuridão.
Nova Versão Internacional
Mas, com inundação transbordante, acabará de uma vez com o lugar desta cidade; com trevas, perseguirá o Senhor os seus inimigos.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
E com uma inundação transbordante acabará duma vez com o seu lugar; e as trevas perseguirão os seus inimigos.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
E com uma inundação transbordante acabará de uma vez com o seu lugar; e as trevas perseguirão os seus inimigos.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
Mas, com inundação transbordante, acabará de uma vez com o lugar dessa cidade; com trevas, o Senhor perseguirá os seus inimigos.
2017 - Nova Almeida Aualizada
Como uma enchente, ele acaba com os seus inimigos; ele manda os seus adversários para o mundo dos mortos.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
mas arrasará seus inimigos com uma tremenda inundação. Perseguirá seus adversários escuridão adentro.
Nova Versão Transformadora
E com inundação passante aniquilará seu lugar: e trevas perseguirão seus inimigos.
1848 - Almeida Antiga
E com uma inundação transbordante acabará duma vez com o lugar dela; e até para dentro das trevas perseguirá os seus inimigos.
Almeida Recebida
No entanto, mediante uma enchente arrasadora acabará com a grande cidade de Nínive; expulsará todos os seus adversários para as trevas!
King James Atualizada
But like water overflowing he will take them away; he will put an end to those who come up against him, driving his haters into the dark.
Basic English Bible
but with an overwhelming flood he will make an end of Nineveh; he will pursue his foes into the realm of darkness.
New International Version
But with an over-running flood he will make a full end of her place, and will pursue his enemies into darkness.
American Standard Version
Comentários