Vieram pois os filhos de Gade e os filhos de Rúben e falaram a Moisés e a Eleazar, o sacerdote, e aos maiorais da congregação, dizendo:
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
Vieram, pois, os filhos de Gade e os filhos de Rúben e falaram a Moisés, e ao sacerdote Eleazar, e aos príncipes da congregação, dizendo:
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
the children of Gad and the children of Reuben came and spake unto Moses, and to Eleazar the priest, and unto the princes of the congregation, saying,
American Standard Version
Vieram, pois, os filhos de Gade e os filhos de Rúben e falaram a Moisés e a Eleazar, o sacerdote, e aos maiorais da congregação, dizendo:
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
The children of Gad and the children of Reuben came and said to Moses and to Eleazar the priest and to the chiefs of the meeting,
Basic English Bible
vieram os filhos de Gade e os filhos de Rúben a Moisés e a Eleazar, o sacerdote, e aos príncipes da congregação e falaram-lhes, dizendo:
Almeida Recebida
foram a Moisés, ao sacerdote Eleazar e aos outros líderes da comunidade e disseram:
Nova Versão Transformadora
foram falar com Moisés, com o sacerdote Eleazar e com as autoridades do povo. Eles disseram o seguinte:
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Por esse motivo foram a Moisés, ao sacerdote Eleazar e aos líderes da congregação israelita, e argumentaram:
King James Atualizada
So they came to Moses and Eleazar the priest and to the leaders of the community, and said,
New International Version
Por isso foram a Moisés, ao sacerdote Eleazar e aos líderes da comunidade, e disseram:
Nova Versão Internacional
os filhos de Gade e os filhos de Rúben foram falar com Moisés, com o sacerdote Eleazar, e com os chefes da congregação. Disseram:
2017 - Nova Almeida Aualizada
Vierão pois os filhos de Gad e os filhos de Ruben, e fallárão a Moyses, e a Eleazar o sacerdote, e aos Maioraes da congregação, dizendo;
1848 - Almeida Antiga
Comentários