E, aproximando-se dele um escriba, disse: Mestre, aonde quer que fores, eu te seguirei.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
Então, aproximando-se dele um escriba, disse-lhe: Mestre, seguir-te-ei para onde quer que fores.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
E, aproximando-se dele um escriba, disse: Mestre, aonde quer que fores, eu te seguirei.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
Então, aproximando-se dele um escriba, disse a Jesus: - Mestre, vou segui-lo para onde quer que o senhor for.
2017 - Nova Almeida Aualizada
Um mestre da Lei chegou perto dele e disse: - Mestre, estou pronto a seguir o senhor para qualquer lugar aonde o senhor for!
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Então, um mestre da lei aproximou-se e disse: "Mestre, eu te seguirei por onde quer que fores".
Nova Versão Internacional
Então um dos mestres da lei lhe disse: ´Mestre, eu o seguirei aonde quer que vá`.
Nova Versão Transformadora
E chegando-se hum Escriba a elle, disse-lhe: Mestre, aonde quer que fores te seguirei.
1848 - Almeida Antiga
E, um certo escriba se aproximou dele e disse-lhe: Mestre, seguir-te-ei para onde quer que fores.
Almeida Recebida
Então, aproximando-se dele um escriba, disse-lhe: ´Mestre, seguir-te-ei para onde quer que fores`.
King James Atualizada
And there came a scribe and said to him, Master, I will come after you wherever you go.
Basic English Bible
Then a teacher of the law came to him and said, "Teacher, I will follow you wherever you go."
New International Version
And there came a scribe, and said unto him, Teacher, I will follow thee whithersoever thou goest.
American Standard Version
Comentários