Deuteronomio 2:10

(Os emeus dantes habitaram nela: um povo grande e numeroso, e alto como os gigantes;

1969 - Almeida Revisada e Corrigida

Comentários


Este versículo em outras versões da Bíblia

(Os emins, dantes, habitavam nela, povo grande, numeroso e alto como os anaquins;

1993 - Almeida Revisada e Atualizada

(The Emim dwelt therein aforetime, a people great, and many, and tall, as the Anakim:

American Standard Version

(Os emins dantes habitaram nela, um povo grande, e numeroso, e alto como os gigantes;

2009 - Almeida Revisada e Corrigida

(In the past the Emim were living there; a great people, equal in numbers to the Anakim and as tall;

Basic English Bible

(Antes haviam habitado nela os emins, povo grande e numeroso, e alto como os anaquins;

Almeida Recebida

(Antigamente, um povo chamado emins havia habitado na região de Ar. Eram tão fortes, numerosos e altos quanto os enaquins.

Nova Versão Transformadora

(Antigamente uma raça numerosa de gigantes fortes, chamados emins, vivia em Ar. Eles eram tão altos como os anaquins, outra raça de gigantes.

2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje

Antigamente os emins habitavam nessas terras; era um povo forte e numeroso, homens altos como os gigantes enaquins.

King James Atualizada

(The Emites used to live there - a people strong and numerous, and as tall as the Anakites.

New International Version

( Antigamente os emins habitavam nessa terra; era um povo forte e numeroso, alto como os enaquins.

Nova Versão Internacional

(Antigamente os emins habitavam nela, povo grande, numeroso e alto como os anaquins.

2017 - Nova Almeida Aualizada

Os Emeos d`antes habitarão nella: hum povo grande e muito, e alto, como os gigantes.

1848 - Almeida Antiga

Deuteronomio 2

Não vos entremetais com eles, porque vos não darei da sua terra nem ainda a pisada da planta de um pé: porquanto a Esaú tenho dado a montanha de Seir por herança.
Comprareis deles, por dinheiro, comida para comerdes: e também água para beber deles comprareis por dinheiro.
Pois o Senhor teu Deus te abençoou em toda a obra das tuas mãos; ele sabe que andas por este grande deserto: estes quarenta anos o Senhor teu Deus esteve contigo, cousa nenhuma te faltou.
Passando pois por nossos irmãos, os filhos de Esaú, que habitavam em Seir, desde o caminho da planície de Elate e de Eziom-Geber, nos viramos e passamos o caminho do deserto de Moabe.
Então o Senhor me disse: Não molestes a Moabe, e não contendas com eles em peleja, porque te não darei herança da sua terra; porquanto tenho dado Ar aos filhos de Ló por herança.
10
(Os emeus dantes habitaram nela: um povo grande e numeroso, e alto como os gigantes;
Também estes foram contados por gigantes como os enaquins: e os moabitas lhes chamavam emeus.
Dantes os horeus também habitaram em Seir: porém os filhos de Esaú os lançaram fora, e os destruíram de diante de si, e habitaram no seu lugar, assim como Israel fez à terra da sua herança, que o Senhor lhes tinha dado.)
Levantai-vos agora, e passai o ribeiro de Zerede: assim passamos o ribeiro de Zerede.
E os dias que caminhamos, desde Cades-Barneia até que passamos o ribeiro de Zerede, foram trinta e oito anos, até que toda aquela geração dos homens de guerra se consumiu do meio do arraial, como o Senhor lhes jurara.
Assim também foi contra eles a mão do Senhor, para os destruir do meio do arraial até os haver consumido.