Deuteronomio 2:10

( Antigamente os emins habitavam nessa terra; era um povo forte e numeroso, alto como os enaquins.

Nova Versão Internacional

Comentários


Este versículo em outras versões da Bíblia

(Os emins, dantes, habitavam nela, povo grande, numeroso e alto como os anaquins;

1993 - Almeida Revisada e Atualizada

(Os emeus dantes habitaram nela: um povo grande e numeroso, e alto como os gigantes;

1969 - Almeida Revisada e Corrigida

(Os emins dantes habitaram nela, um povo grande, e numeroso, e alto como os gigantes;

2009 - Almeida Revisada e Corrigida

(Antigamente os emins habitavam nela, povo grande, numeroso e alto como os anaquins.

2017 - Nova Almeida Aualizada

(Antigamente uma raça numerosa de gigantes fortes, chamados emins, vivia em Ar. Eles eram tão altos como os anaquins, outra raça de gigantes.

2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje

(Antigamente, um povo chamado emins havia habitado na região de Ar. Eram tão fortes, numerosos e altos quanto os enaquins.

Nova Versão Transformadora

Os Emeos d`antes habitarão nella: hum povo grande e muito, e alto, como os gigantes.

1848 - Almeida Antiga

(Antes haviam habitado nela os emins, povo grande e numeroso, e alto como os anaquins;

Almeida Recebida

Antigamente os emins habitavam nessas terras; era um povo forte e numeroso, homens altos como os gigantes enaquins.

King James Atualizada

(In the past the Emim were living there; a great people, equal in numbers to the Anakim and as tall;

Basic English Bible

(The Emites used to live there - a people strong and numerous, and as tall as the Anakites.

New International Version

(The Emim dwelt therein aforetime, a people great, and many, and tall, as the Anakim:

American Standard Version

Deuteronomio 2

Não os provoquem, pois não darei a vocês parte alguma da terra deles, nem mesmo o espaço de um pé. Já dei a Esaú a posse dos montes de Seir.
Vocês lhes pagarão com prata a comida que comerem e a água que beberem".
Pois o Senhor, o seu Deus, os tem abençoado em tudo o que vocês têm feito. Ele cuidou de vocês em sua jornada por este grande deserto. Nestes quarenta anos o Senhor, o seu Deus, tem estado com vocês, e não lhes tem faltado coisa alguma.
Assim, passamos ao largo de nossos irmãos, os descendentes de Esaú, que habitam em Seir. Saímos da rota da Arabá, de Elate e de Eziom-Geber. Voltamos e fomos pela rota do deserto de Moabe.
Então o Senhor me disse: "Não perturbem os moabitas nem os provoquem à guerra, pois não darei a vocês parte alguma da terra deles, pois já entreguei a região de Ar aos descendentes de Ló".
10
( Antigamente os emins habitavam nessa terra; era um povo forte e numeroso, alto como os enaquins.
Como os enaquins, eles também eram considerados refains, mas os moabitas os chamavam emins.
Também em Seir antigamente habitavam os horeus. Mas os descendentes de Esaú os expulsaram e os exterminaram e se estabeleceram no seu lugar, tal como Israel fez com a terra que o Senhor lhe deu. )
"Agora levantem-se! Atravessem o vale de Zerede". Assim atravessamos o vale.
Passaram-se trinta e oito anos entre a época em que partimos de Cades-Barnéia, até quando atravessamos o vale de Zerede, até que pereceu do acampamento toda aquela geração de homens de guerra, conforme o Senhor lhes havia jurado.
A mão do Senhor caiu sobre eles e por fim os eliminou completamente do acampamento.