Deuteronomio 2:15

Assim também foi contra eles a mão do Senhor, para os destruir do meio do arraial até os haver consumido.

1969 - Almeida Revisada e Corrigida

Comentários


Este versículo em outras versões da Bíblia

Também foi contra eles a mão do Senhor, para os destruir do meio do arraial, até os haver consumido.

1993 - Almeida Revisada e Atualizada

Assim também foi contra eles a mão do Senhor, para os destruir do meio do arraial até os haver consumido.

2009 - Almeida Revisada e Corrigida

A mão do Senhor estava contra eles, para os destruir do meio do arraial, até que todos desaparecessem.

2017 - Nova Almeida Aualizada

O Senhor ficou contra eles e os foi matando, até que não sobrou mais nenhum deles no acampamento dos israelitas.

2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje

A mão do Senhor caiu sobre eles e por fim os eliminou completamente do acampamento.

Nova Versão Internacional

A mão do Senhor pesou sobre eles e os eliminou, e eles morreram no meio do acampamento.

Nova Versão Transformadora

Assim tambem sobre elles foi a mão de Jehovah, para os destruir do meio do arraial, até os aver consumido.

1848 - Almeida Antiga

Também foi contra eles a mão do Senhor, para os destruir do meio do arraial, até os haver consumido.

Almeida Recebida

A mão de Yahweh estava contra eles, eliminando-os do acampamento até sua completa destruição.

King James Atualizada

For the hand of the Lord was against them, working their destruction, till all were dead.

Basic English Bible

The Lord's hand was against them until he had completely eliminated them from the camp.

New International Version

Moreover the hand of Jehovah was against them, to destroy them from the midst of the camp, until they were consumed.

American Standard Version

Deuteronomio 2

(Os emeus dantes habitaram nela: um povo grande e numeroso, e alto como os gigantes;
Também estes foram contados por gigantes como os enaquins: e os moabitas lhes chamavam emeus.
Dantes os horeus também habitaram em Seir: porém os filhos de Esaú os lançaram fora, e os destruíram de diante de si, e habitaram no seu lugar, assim como Israel fez à terra da sua herança, que o Senhor lhes tinha dado.)
Levantai-vos agora, e passai o ribeiro de Zerede: assim passamos o ribeiro de Zerede.
E os dias que caminhamos, desde Cades-Barneia até que passamos o ribeiro de Zerede, foram trinta e oito anos, até que toda aquela geração dos homens de guerra se consumiu do meio do arraial, como o Senhor lhes jurara.
15
Assim também foi contra eles a mão do Senhor, para os destruir do meio do arraial até os haver consumido.
E sucedeu que, sendo já consumidos todos os homens de guerra, pela morte, do meio do arraial.
O Senhor me falou, dizendo:
Hoje passarás por Ar, pelos termos de Moabe;
E chegarás até defronte dos filhos de Amom: não os molestes, e com eles não contendas: porque da terra dos filhos de Amom te não darei herança, porquanto aos filhos de Ló a tenho dado por herança.
(Também esta foi contada por terra de gigantes; dantes nela habitavam gigantes, e os amonitas lhes chamavam zanzumeus: