Deuteronomio 2:10

(Antigamente os emins habitavam nela, povo grande, numeroso e alto como os anaquins.

2017 - Nova Almeida Aualizada

Comentários


Este versículo em outras versões da Bíblia

(Os emins, dantes, habitavam nela, povo grande, numeroso e alto como os anaquins;

1993 - Almeida Revisada e Atualizada

(Os emeus dantes habitaram nela: um povo grande e numeroso, e alto como os gigantes;

1969 - Almeida Revisada e Corrigida

(Os emins dantes habitaram nela, um povo grande, e numeroso, e alto como os gigantes;

2009 - Almeida Revisada e Corrigida

(Antigamente uma raça numerosa de gigantes fortes, chamados emins, vivia em Ar. Eles eram tão altos como os anaquins, outra raça de gigantes.

2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje

( Antigamente os emins habitavam nessa terra; era um povo forte e numeroso, alto como os enaquins.

Nova Versão Internacional

(Antigamente, um povo chamado emins havia habitado na região de Ar. Eram tão fortes, numerosos e altos quanto os enaquins.

Nova Versão Transformadora

Os Emeos d`antes habitarão nella: hum povo grande e muito, e alto, como os gigantes.

1848 - Almeida Antiga

(Antes haviam habitado nela os emins, povo grande e numeroso, e alto como os anaquins;

Almeida Recebida

Antigamente os emins habitavam nessas terras; era um povo forte e numeroso, homens altos como os gigantes enaquins.

King James Atualizada

(In the past the Emim were living there; a great people, equal in numbers to the Anakim and as tall;

Basic English Bible

(The Emites used to live there - a people strong and numerous, and as tall as the Anakites.

New International Version

(The Emim dwelt therein aforetime, a people great, and many, and tall, as the Anakim:

American Standard Version

Deuteronomio 2

Não entrem em conflito com eles, porque da terra deles não darei a vocês nem mesmo a pisada da planta de um pé; pois a Esaú dei por herança os montes de Seir.
Comprarão deles, por dinheiro, comida, para que possam comer, e também água, para que possam beber.``
Pois o Senhor, seu Deus, os abençoou em tudo o que vocês fizeram. Ele sabe que vocês estão andando por este grande deserto. Durante estes quarenta anos o Senhor, seu Deus, esteve com vocês; coisa nenhuma lhes faltou.
- Assim, passamos ao lado do território de nossos irmãos, os filhos de Esaú, que habitavam em Seir, bem como do caminho da Arabá, de Elate e de Eziom-Geber. Voltamos e seguimos o caminho do deserto de Moabe.
Então o Senhor me disse: ´Não provoque Moabe e não entre em conflito com eles, porque não darei a você herança da terra deles; porque dei Ar em herança aos filhos de Ló.`
10
(Antigamente os emins habitavam nela, povo grande, numeroso e alto como os anaquins.
Também eles foram considerados refains, como os anaquins; e os moabitas os chamavam de emins.
Antigamente também os horeus habitavam em Seir; porém os filhos de Esaú os expulsaram dali, os destruíram de diante de si e habitaram no lugar deles, assim como Israel fez à terra da sua herança, que o Senhor lhes tinha dado.)
´Agora levantem-se e passem o ribeiro de Zerede.` - Assim, passamos o ribeiro de Zerede.
O tempo que caminhamos, desde Cades-Barneia até passarmos o ribeiro de Zerede, foram trinta e oito anos, até que toda aquela geração dos homens de guerra desapareceu do meio do arraial, como o Senhor lhes havia jurado.
A mão do Senhor estava contra eles, para os destruir do meio do arraial, até que todos desaparecessem.