Deuteronomio 2:10

(Antigamente os emins habitavam nela, povo grande, numeroso e alto como os anaquins.

2017 - Nova Almeida Aualizada

Comentários


Este versículo em outras versões da Bíblia

(Os emins, dantes, habitavam nela, povo grande, numeroso e alto como os anaquins;

1993 - Almeida Revisada e Atualizada

(The Emim dwelt therein aforetime, a people great, and many, and tall, as the Anakim:

American Standard Version

(Os emins dantes habitaram nela, um povo grande, e numeroso, e alto como os gigantes;

2009 - Almeida Revisada e Corrigida

(In the past the Emim were living there; a great people, equal in numbers to the Anakim and as tall;

Basic English Bible

(Antes haviam habitado nela os emins, povo grande e numeroso, e alto como os anaquins;

Almeida Recebida

(Antigamente, um povo chamado emins havia habitado na região de Ar. Eram tão fortes, numerosos e altos quanto os enaquins.

Nova Versão Transformadora

(Antigamente uma raça numerosa de gigantes fortes, chamados emins, vivia em Ar. Eles eram tão altos como os anaquins, outra raça de gigantes.

2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje

Antigamente os emins habitavam nessas terras; era um povo forte e numeroso, homens altos como os gigantes enaquins.

King James Atualizada

(Os emeus dantes habitaram nela: um povo grande e numeroso, e alto como os gigantes;

1969 - Almeida Revisada e Corrigida

(The Emites used to live there - a people strong and numerous, and as tall as the Anakites.

New International Version

( Antigamente os emins habitavam nessa terra; era um povo forte e numeroso, alto como os enaquins.

Nova Versão Internacional

Os Emeos d`antes habitarão nella: hum povo grande e muito, e alto, como os gigantes.

1848 - Almeida Antiga

Deuteronomio 2

Não entrem em conflito com eles, porque da terra deles não darei a vocês nem mesmo a pisada da planta de um pé; pois a Esaú dei por herança os montes de Seir.
Comprarão deles, por dinheiro, comida, para que possam comer, e também água, para que possam beber.``
Pois o Senhor, seu Deus, os abençoou em tudo o que vocês fizeram. Ele sabe que vocês estão andando por este grande deserto. Durante estes quarenta anos o Senhor, seu Deus, esteve com vocês; coisa nenhuma lhes faltou.
- Assim, passamos ao lado do território de nossos irmãos, os filhos de Esaú, que habitavam em Seir, bem como do caminho da Arabá, de Elate e de Eziom-Geber. Voltamos e seguimos o caminho do deserto de Moabe.
Então o Senhor me disse: ´Não provoque Moabe e não entre em conflito com eles, porque não darei a você herança da terra deles; porque dei Ar em herança aos filhos de Ló.`
10
(Antigamente os emins habitavam nela, povo grande, numeroso e alto como os anaquins.
Também eles foram considerados refains, como os anaquins; e os moabitas os chamavam de emins.
Antigamente também os horeus habitavam em Seir; porém os filhos de Esaú os expulsaram dali, os destruíram de diante de si e habitaram no lugar deles, assim como Israel fez à terra da sua herança, que o Senhor lhes tinha dado.)
´Agora levantem-se e passem o ribeiro de Zerede.` - Assim, passamos o ribeiro de Zerede.
O tempo que caminhamos, desde Cades-Barneia até passarmos o ribeiro de Zerede, foram trinta e oito anos, até que toda aquela geração dos homens de guerra desapareceu do meio do arraial, como o Senhor lhes havia jurado.
A mão do Senhor estava contra eles, para os destruir do meio do arraial, até que todos desaparecessem.