Então José, seu marido, como era justo, e a não queria infamar, intentou deixá-la secretamente.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
Mas José, seu esposo, sendo justo e não a querendo infamar, resolveu deixá-la secretamente.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
Então, José, seu marido, como era justo e a não queria infamar, intentou deixá-la secretamente.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
José, com quem Maria estava para casar, sendo um homem justo e não querendo envergonhá-la em público, resolveu deixá-la sem que ninguém soubesse.
2017 - Nova Almeida Aualizada
José, com quem Maria ia casar, era um homem que sempre fazia o que era direito. Ele não queria difamar Maria e por isso resolveu desmanchar o contrato de casamento sem ninguém saber.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Por ser José, seu marido, um homem justo, e não querendo expô-la à desonra pública, pretendia anular o casamento secretamente.
Nova Versão Internacional
José, seu noivo, era um homem justo e resolveu romper a união em segredo, pois não queria envergonhá-la com uma separação pública.
Nova Versão Transformadora
Então José seu marido, como era justo, e a não quizesse infamar, quiz deixá-la secretamente.
1848 - Almeida Antiga
E José, seu marido, sendo justo e não a querendo infamar, quis deixá-la secretamente.
Almeida Recebida
Então, José, seu esposo, sendo um homem justo e não querendo expô-la à desonra pública, planejou deixá-la sem que ninguém soubesse a razão.
King James Atualizada
And Joseph, her husband, being an upright man, and not desiring to make her a public example, had a mind to put her away privately.
Basic English Bible
Because Joseph her husband was faithful to the law, and yet
Or [was a righteous man and] did not want to expose her to public disgrace, he had in mind to divorce her quietly.New International Version
And Joseph her husband, being a righteous man, and not willing to make her a public example, was minded to put her away privily.
American Standard Version
Comentários