Respondendo, porém, o seu senhor, disse-lhe: Mau e negligente servo; sabes que ceifo onde não semeei e ajunto onde não espalhei;
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
Respondeu-lhe, porém, o senhor: Servo mau e negligente, sabias que ceifo onde não semeei e ajunto onde não espalhei? 1993 - Almeida Revisada e Atualizada
Respondendo, porém, o seu senhor, disse-lhe: Mau e negligente servo; sabes que ceifo onde não semeei e ajunto onde não espalhei; 2009 - Almeida Revisada e Corrigida
Mas o senhor respondeu: ´Servo mau e preguiçoso! Você sabia que eu colho onde não plantei e ajunto onde não espalhei? 2017 - Nova Almeida Aualizada
- ´Empregado mau e preguiçoso!`, disse o patrão. ´Você sabia que colho onde não plantei e junto onde não semeei. 2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
"O senhor respondeu: ´Servo mau e negligente! Você sabia que eu colho onde não plantei e junto onde não semeei?
Nova Versão Internacional
´O senhor, porém, respondeu: ´Servo mau e preguiçoso! Se você sabia que eu colho onde não plantei e ajunto onde não semeei,
Nova Versão Transformadora
Porém respondendo seu Senhor, disse-lhe: Servo maligno e negligente, sabias que ségo aonde não semeei, e apanho onde não derramei.
1848 - Almeida Antiga
E, respondendo o seu senhor, disse-lhe: Servo mau e preguiçoso, sabias que ceifo onde não semeei, e ajunto onde não espalhei!
Almeida Recebida
Sentenciou-lhe, porém, o senhor: ´Servo mau e negligente! Sabias que colho onde não plantei e ajunto onde não semeei?
King James Atualizada
But his lord in answer said to him, You are a bad and unready servant; if you had knowledge that I get in grain where I did not put seed, and make profits for which I have done no work,
Basic English Bible
"His master replied, 'You wicked, lazy servant! So you knew that I harvest where I have not sown and gather where I have not scattered seed? New International Version
But his lord answered and said unto him, Thou wicked and slothful servant, thou knewest that I reap where I sowed not, and gather where I did not scatter;
American Standard Version
Comentários