E eles disseram: Moisés permitiu escrever carta de divórcio, e repudiar.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
Tornaram eles: Moisés permitiu lavrar carta de divórcio e repudiar.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
E eles disseram: Moisés permitiu escrever carta de divórcio e repudiar.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
Eles disseram: - Moisés permitiu escrever uma carta de divórcio e repudiar.
2017 - Nova Almeida Aualizada
Eles responderam: - Moisés permitiu ao homem dar à sua esposa um documento de divórcio e mandá-la embora.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Eles disseram: "Moisés permitiu que o homem desse uma certidão de divórcio e a mandasse embora".
Nova Versão Internacional
´Ele o permitiu`, responderam os fariseus. ´Disse que um homem poderia dar à esposa um certificado de divórcio e mandá-la embora.`
Nova Versão Transformadora
E elles disserão: Moyses permitio escrever-lhe carta de desquite, e deixá-la.
1848 - Almeida Antiga
Replicaram eles: Moisés permitiu escrever carta de divórcio, e repudiar a mulher.
Almeida Recebida
E eles replicaram: ´Moisés permitiu que o homem desse à sua mulher uma certidão de divórcio e a mandasse embora`.
King James Atualizada
And they said to him, Moses let us give her a statement in writing, and be free from her.
Basic English Bible
They said, "Moses permitted a man to write a certificate of divorce and send her away."
New International Version
And they said, Moses suffered to write a bill of divorcement, and to put her away.
American Standard Version
Comentários