E tornaram a dizer-lhe: Que te fez ele? Como te abriu os olhos?
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
They said therefore unto him, What did he to thee? How opened he thine eyes?
American Standard Version
Perguntaram-lhe pois: Que foi que te fez? Como te abriu os olhos?
Almeida Recebida
Perguntaram-lhe, pois: Que te fez ele? como te abriu os olhos?
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
Then they said to him, What did he do to you? how did he give you the use of your eyes?
Basic English Bible
- O que foi que ele fez a você? Como curou você da cegueira? - tornaram a perguntar.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
´Mas o que ele fez?`, perguntaram. ´Como ele o curou?`
Nova Versão Transformadora
E tornaram a dizer-lhe: Que te fez ele? Como te abriu os olhos?
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
Then they asked him, "What did he do to you? How did he open your eyes?"
New International Version
E, novamente lhe indagaram: ´O que Ele te fez? Como abriu teus olhos?`
King James Atualizada
Então lhe perguntaram: "O que ele lhe fez? Como lhe abriu os olhos? "
Nova Versão Internacional
E tornárão-lhe a dizer: Que te fez? como te abrio os olhos?
1848 - Almeida Antiga
Perguntaram-lhe outra vez: - O que ele fez a você? Como lhe abriu os olhos?
2017 - Nova Almeida Aualizada
Comentários