Então o injuriaram, e disseram: Discípulo dele sejas tu: nós, porém, somos discípulos de Moisés.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
And they reviled him, and said, Thou art his disciple; but we are disciples of Moses.
American Standard Version
Então o injuriaram, e disseram: Discípulo dele és tu; nós porém, somos discípulos de Moisés.
Almeida Recebida
Então, o injuriaram e lhe disseram: Discípulo dele és tu; mas nós somos discípulos de Moisés.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
And they were angry with him and said, You are his disciple, but we are disciples of Moses.
Basic English Bible
Então eles o xingaram e disseram: - Você é que é seguidor dele! Nós somos seguidores de Moisés.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Então eles o insultaram e disseram: ´Você é discípulo dele, mas nós somos discípulos de Moisés!
Nova Versão Transformadora
Então, o injuriaram e disseram: Discípulo dele sejas tu; nós, porém, somos discípulos de Moisés.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
Then they hurled insults at him and said, "You are this fellow's disciple! We are disciples of Moses!
New International Version
Por isso, o insultaram e disseram: ´Tu, sim, és um discípulo dele; mas nós somos discípulos de Moisés.
King James Atualizada
Então o insultaram e disseram: "Discípulo dele é você! Nós somos discípulos de Moisés!
Nova Versão Internacional
Assim que o injuriárão e disserão: Tu sejas seu discipulo: que nósoutros somos discipulos de Moyses.
1848 - Almeida Antiga
Então o insultaram e lhe disseram: - Discípulo dele é você! Nós somos discípulos de Moisés.
2017 - Nova Almeida Aualizada
Comentários