Joao 9:29

Nós bem sabemos que Deus falou a Moisés, mas este não sabemos donde é.

1969 - Almeida Revisada e Corrigida

Comentários


Este versículo em outras versões da Bíblia

Sabemos que Deus falou a Moisés; mas este nem sabemos donde é.

1993 - Almeida Revisada e Atualizada

Nós bem sabemos que Deus falou a Moisés, mas este não sabemos de onde é.

2009 - Almeida Revisada e Corrigida

Sabemos que Deus falou a Moisés, mas este nem sabemos de onde é.

2017 - Nova Almeida Aualizada

Sabemos que Deus falou com Moisés; mas este homem, nós nem mesmo sabemos de onde ele é.

2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje

Sabemos que Deus falou a Moisés, mas, quanto a esse, nem sabemos de onde ele vem".

Nova Versão Internacional

Sabemos que Deus falou a Moisés, mas nem sabemos de onde vem esse homem`.

Nova Versão Transformadora

Bem sabemos nósoutros que Deos falou a Moyses; mas este donde he, não sabemos.

1848 - Almeida Antiga

Sabemos que Deus falou a Moisés; mas quanto a este, não sabemos donde é.

Almeida Recebida

Sabemos que Deus falou a Moisés; mas quanto a esse sujeito, nem sabemos de onde vem.`

King James Atualizada

We are certain that God gave his word to Moses: but as for this man, we have no knowledge where he comes from.

Basic English Bible

We know that God spoke to Moses, but as for this fellow, we don't even know where he comes from."

New International Version

We know that God hath spoken unto Moses: but as for this man, we know not whence he is.

American Standard Version

Joao 9

Chamaram pois pela segunda vez o homem que tinha sido cego, e disseram-lhe: Dá glória a Deus; nós sabemos que esse homem é pecador.
Respondeu ele pois, e disse: Se é pecador, não sei: uma coisa sei, e é que, havendo eu sido cego, agora vejo.
E tornaram a dizer-lhe: Que te fez ele? Como te abriu os olhos?
Respondeu-lhes: Já vo-lo disse, e não ouvistes; para que o quereis tornar a ouvir? Quereis vós porventura fazer-vos também seus discípulos?
Então o injuriaram, e disseram: Discípulo dele sejas tu: nós, porém, somos discípulos de Moisés.
29
Nós bem sabemos que Deus falou a Moisés, mas este não sabemos donde é.
O homem respondeu, e disse-lhes: Nisto pois está a maravilha, que vós não saibais donde ele é, e me abrisse os olhos;
Ora nós sabemos que Deus não ouve a pecadores; mas, se alguém é temente a Deus, e faz a sua vontade, a esse ouve.
Desde o princípio do mundo nunca se ouviu que alguém abrisse os olhos a um cego de nascença.
Se este não fosse de Deus, nada poderia fazer.
Responderam eles, e disseram-lhe: Tu és nascido todo em pecados, e nos ensinas a nós? E expulsaram-no.