Atos 23:4

E os que ali estavam disseram: Injurias o sumo sacerdote de Deus?

1969 - Almeida Revisada e Corrigida

Comentários


Este versículo em outras versões da Bíblia

Os que estavam a seu lado disseram: Estás injuriando o sumo sacerdote de Deus?

1993 - Almeida Revisada e Atualizada

E os que ali estavam disseram: Injurias o sumo sacerdote de Deus?

2009 - Almeida Revisada e Corrigida

Os que estavam ali perguntaram a Paulo: - Você está insultando o sumo sacerdote de Deus?

2017 - Nova Almeida Aualizada

Os homens que estavam perto de Paulo perguntaram: - Você está insultando o Grande Sacerdote, o servo de Deus?

2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje

Os que estavam perto de Paulo disseram: "Você ousa insultar o sumo sacerdote de Deus? "

Nova Versão Internacional

Os que estavam perto de Paulo lhe disseram: ´Você ousa insultar o sumo sacerdote de Deus?`.

Nova Versão Transformadora

E os que ali estavão dissérão: ao Summo Pontifice de Deos injurias?

1848 - Almeida Antiga

Os que estavam ali disseram: Injurias o sumo sacerdote de Deus?

Almeida Recebida

Os que estavam ao redor, exclamaram: ´Como ousas insultar o sumo sacerdote de Deus?`

King James Atualizada

And those who were near said, Do you say such words against God's high priest?

Basic English Bible

Those who were standing near Paul said, "How dare you insult God's high priest!"

New International Version

And they that stood by said, Revilest thou God's high priest?

American Standard Version

Atos 23

E, PONDO Paulo os olhos no conselho, disse: Varões irmãos, até ao dia de hoje tenho andado diante de Deus com toda a boa consciência.
Mas o sumo sacerdote, Ananias, mandou aos que estavam junto dele que o ferissem na boca.
Então Paulo lhe disse: Deus te ferirá, parede branqueada: tu estás aqui assentado para julgar-me conforme a lei, e contra a lei me mandas ferir?
04
E os que ali estavam disseram: Injurias o sumo sacerdote de Deus?
E Paulo disse: Não sabia, irmãos, que era o sumo sacerdote; porque está escrito: Não dirás mal do príncipe do teu povo.
E Paulo, sabendo que uma parte era de saduceus e outra de fariseus, clamou no conselho: Varões irmãos, eu sou fariseu, filho de fariseu, no tocante à esperança e ressurreição dos mortos sou julgado.
E, havendo dito isto, houve dissensão entre os fariseus e saduceus; e a multidão se dividiu.
Porque os saduceus dizem que não há ressurreição, nem anjo, nem espírito; mas os fariseus reconhecem uma e outra coisa.
E originou-se um grande clamor; e, levantando-se os escribas da parte dos fariseus, contendiam, dizendo: Nenhum mal achamos neste homem, e se algum espírito ou anjo lhe falou, não resistamos a Deus.