Atos 23:7

E, havendo dito isto, houve dissensão entre os fariseus e saduceus; e a multidão se dividiu.

1969 - Almeida Revisada e Corrigida

Comentários


Este versículo em outras versões da Bíblia

Ditas estas palavras, levantou-se grande dissensão entre fariseus e saduceus, e a multidão se dividiu.

1993 - Almeida Revisada e Atualizada

E, havendo dito isto, houve dissensão entre os fariseus e saduceus; e a multidão se dividiu.

2009 - Almeida Revisada e Corrigida

Ditas estas palavras, começou uma grande discussão entre fariseus e saduceus, e o Sinédrio se dividiu.

2017 - Nova Almeida Aualizada

Assim que ele disse isso, os fariseus e os saduceus começaram a discutir, e o Conselho se dividiu.

2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje

Dizendo isso, surgiu uma violenta discussão entre os fariseus e os saduceus, e a assembléia ficou dividida.

Nova Versão Internacional

Quando Paulo disse isso, o conselho se dividiu, fariseus contra saduceus,

Nova Versão Transformadora

E havendo dito isto, houve dissenção entre os Phariseos e os Sadduceos: e a multidão se dividio.

1848 - Almeida Antiga

Ora, dizendo ele isto, surgiu dissensão entre os fariseus e saduceus; e a multidão se dividiu.

Almeida Recebida

Ao proferir essas palavras, estabeleceu-se uma violenta polêmica entre os fariseus e os saduceus e a assembleia ficou dividida.

King James Atualizada

And when he had said this, there was an argument between the Pharisees and the Sadducees, and a division in the meeting.

Basic English Bible

When he said this, a dispute broke out between the Pharisees and the Sadducees, and the assembly was divided.

New International Version

And when he had so said, there arose a dissension between the Pharisees and Sadducees; and the assembly was divided.

American Standard Version

Atos 23

Mas o sumo sacerdote, Ananias, mandou aos que estavam junto dele que o ferissem na boca.
Então Paulo lhe disse: Deus te ferirá, parede branqueada: tu estás aqui assentado para julgar-me conforme a lei, e contra a lei me mandas ferir?
E os que ali estavam disseram: Injurias o sumo sacerdote de Deus?
E Paulo disse: Não sabia, irmãos, que era o sumo sacerdote; porque está escrito: Não dirás mal do príncipe do teu povo.
E Paulo, sabendo que uma parte era de saduceus e outra de fariseus, clamou no conselho: Varões irmãos, eu sou fariseu, filho de fariseu, no tocante à esperança e ressurreição dos mortos sou julgado.
07
E, havendo dito isto, houve dissensão entre os fariseus e saduceus; e a multidão se dividiu.
Porque os saduceus dizem que não há ressurreição, nem anjo, nem espírito; mas os fariseus reconhecem uma e outra coisa.
E originou-se um grande clamor; e, levantando-se os escribas da parte dos fariseus, contendiam, dizendo: Nenhum mal achamos neste homem, e se algum espírito ou anjo lhe falou, não resistamos a Deus.
E, havendo grande dissensão, o tribuno, temendo que Paulo fosse despedaçado por eles, mandou descer a soldadesca, para que o tirassem do meio deles, e o levassem para a fortaleza.
E na noite seguinte, apresentando-se-lhe o Senhor, disse: Paulo, tem ânimo: porque, como de mim testificaste em Jerusalém, assim importa que testifiques também em Roma.
E, quando já era dia, alguns dos judeus fizeram uma conspiração, e juraram dizendo que não comeriam nem beberiam enquanto não matassem a Paulo.