Os que estavam perto de Paulo disseram: "Você ousa insultar o sumo sacerdote de Deus? "
Nova Versão Internacional
Os que estavam a seu lado disseram: Estás injuriando o sumo sacerdote de Deus?
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
E os que ali estavam disseram: Injurias o sumo sacerdote de Deus?
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
E os que ali estavam disseram: Injurias o sumo sacerdote de Deus?
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
Os que estavam ali perguntaram a Paulo: - Você está insultando o sumo sacerdote de Deus?
2017 - Nova Almeida Aualizada
Os homens que estavam perto de Paulo perguntaram: - Você está insultando o Grande Sacerdote, o servo de Deus?
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Os que estavam perto de Paulo lhe disseram: ´Você ousa insultar o sumo sacerdote de Deus?`.
Nova Versão Transformadora
E os que ali estavão dissérão: ao Summo Pontifice de Deos injurias?
1848 - Almeida Antiga
Os que estavam ali disseram: Injurias o sumo sacerdote de Deus?
Almeida Recebida
Os que estavam ao redor, exclamaram: ´Como ousas insultar o sumo sacerdote de Deus?`
King James Atualizada
And those who were near said, Do you say such words against God's high priest?
Basic English Bible
Those who were standing near Paul said, "How dare you insult God's high priest!"
New International Version
And they that stood by said, Revilest thou God's high priest?
American Standard Version
Comentários