Genesis 15:7

O Senhor disse também: - Eu sou Deus, o Senhor; eu o tirei da Babilônia, da cidade de Ur, a fim de lhe dar esta terra para ser sua propriedade.

2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje

Comentários


Este versículo em outras versões da Bíblia

Disse-lhe mais: Eu sou o Senhor que te tirei de Ur dos caldeus, para dar-te por herança esta terra.

1993 - Almeida Revisada e Atualizada

Disse-lhe mais: Eu sou o Senhor, que te tirei de Ur dos caldeus, para dar-te a ti esta terra, para a herdares.

1969 - Almeida Revisada e Corrigida

Disse-lhe mais: Eu sou o Senhor, que te tirei de Ur dos caldeus, para dar-te a ti esta terra, para a herdares.

2009 - Almeida Revisada e Corrigida

O Senhor disse também: - Eu sou o Senhor que o tirei de Ur dos caldeus, para lhe dar esta terra como herança.

2017 - Nova Almeida Aualizada

Disse-lhe ainda: "Eu sou o Senhor, que o tirei de Ur dos caldeus para dar-lhe esta terra como herança".

Nova Versão Internacional

Então o Senhor lhe disse: ´Eu sou o Senhor, que o tirei de Ur dos caldeus para lhe dar esta terra como posse`.

Nova Versão Transformadora

Disse-lhe mais: Eu sou Jehovah, que te tirei de Ur dos Chaldeos, para a ti dar esta terra, para possui-la em herança.

1848 - Almeida Antiga

E lhe disse: Eu sou o Senhor, que te tirei de Ur dos caldeus, para te dar esta terra em herança.

Almeida Recebida

Declarou ainda mais o SENHOR a Abrão: ´Eu Sou o SENHOR que te tirei de Ur dos caldeus, para dar-te por herança esta terra!`

King James Atualizada

And he said to him, I am the Lord, who took you from Ur of the Chaldees, to give you this land for your heritage.

Basic English Bible

He also said to him, "I am the Lord, who brought you out of Ur of the Chaldeans to give you this land to take possession of it."

New International Version

And he said unto him, I am Jehovah that brought thee out of Ur of the Chaldees, to give thee this land to inherit it.

American Standard Version

Genesis 15

Abrão respondeu: - Ó Senhor, meu Deus! De que vale a tua recompensa se eu continuo sem filhos? Eliézer, de Damasco, é quem vai herdar tudo o que tenho.
Tu não me deste filhos, e por isso um dos meus empregados, nascido na minha casa, será o meu herdeiro.
Então o Senhor falou de novo e disse: - O seu próprio filho será o seu herdeiro, e não o seu empregado Eliézer.
Aí o Senhor levou Abrão para fora e disse: - Olhe para o céu e conte as estrelas se puder. Pois bem! Será esse o número dos seus descendentes.
Abrão creu em Deus, o Senhor, e por isso o Senhor o aceitou.
07
O Senhor disse também: - Eu sou Deus, o Senhor; eu o tirei da Babilônia, da cidade de Ur, a fim de lhe dar esta terra para ser sua propriedade.
- Ó Senhor, meu Deus! - disse Abrão. - Como posso ter certeza de que esta terra será minha?
O Senhor respondeu: - Traga para mim uma vaca, uma cabra e uma ovelha, todas de três anos, e também uma rolinha e um pombo.
Abrão levou esses animais para o Senhor, cortou-os pelo meio e colocou as metades uma em frente à outra, em duas fileiras; porém as aves ele não cortou.
Então os urubus começaram a descer sobre os animais mortos, mas Abrão os enxotava.
Quando começou a anoitecer, Abrão caiu num sono profundo. De repente, ficou com medo, e o pavor tomou conta dele.