Em seguida pegou a faca para matá-lo.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
e, estendendo a mão, tomou o cutelo para imolar o filho.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
E estendeu Abraão a sua mão, e tomou o cutelo para imolar o seu filho;
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
E estendeu Abraão a sua mão e tomou o cutelo para imolar o seu filho.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
E, estendendo a mão, pegou a faca para sacrificar o seu filho.
2017 - Nova Almeida Aualizada
Então estendeu a mão e pegou a faca para sacrificar seu filho.
Nova Versão Internacional
Então, pegou a faca para sacrificar o filho.
Nova Versão Transformadora
E estendeo Abraham sua mão, e tomou o cutelo, para degolar a seu filho.
1848 - Almeida Antiga
E, estendendo a mão, pegou no cutelo para imolar a seu filho.
Almeida Recebida
Abraão estendeu a mão e apanhou a faca para imolar seu filho.
King James Atualizada
And stretching out his hand, Abraham took the knife to put his son to death.
Basic English Bible
Then he reached out his hand and took the knife to slay his son.
New International Version
And Abraham stretched forth his hand, and took the knife to slay his son.
American Standard Version
Comentários