Então Isaque disse a Jacó: - Chegue mais perto para que eu possa apalpar você. Assim vou saber se você é Esaú mesmo ou não.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Então, disse Isaque a Jacó: Chega-te aqui, para que eu te apalpe, meu filho, e veja se és meu filho Esaú ou não.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
E disse Isaque a Jacó: Chega-te agora, para que te apalpe, meu filho, se és meu filho Esaú mesmo, ou não.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
E disse Isaque a Jacó: Chega-te agora, para que te apalpe, meu filho, se és meu filho Esaú mesmo ou não.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
Então Isaque disse a Jacó: - Chegue mais perto, para que eu o apalpe, meu filho, e veja se você é meu filho Esaú ou não.
2017 - Nova Almeida Aualizada
Então Isaque disse a Jacó: "Chegue mais perto, meu filho, para que eu possa apalpá-lo e saber se você é realmente meu filho Esaú".
Nova Versão Internacional
Então Isaque disse a Jacó: ´Chegue mais perto, para que eu possa tocá-lo e ter certeza de que você é mesmo Esaú`.
Nova Versão Transformadora
E disse Isaac a Jacob: Chega-te agora, para que te apalpe, meu filho; se es meu filho Esau mesmo, ou não.
1848 - Almeida Antiga
Então disse Isaque a Jacó: Chega-te, pois, para que eu te apalpe e veja se és meu filho Esaú mesmo, ou não.
Almeida Recebida
Então Isaque solicitou a Jacó: ´Aproxima-te, pois, para que te apalpe, meu filho, assim saberei se és mesmo, ou não, o meu filho Esaú!`
King James Atualizada
And Isaac said, Come near so that I may put my hand on you, my son, and see if you are truly my son Esau or not.
Basic English Bible
Then Isaac said to Jacob, "Come near so I can touch you, my son, to know whether you really are my son Esau or not."
New International Version
And Isaac said unto Jacob, Come near, I pray thee, that I may feel thee, my son, whether thou be my very son Esau or not.
American Standard Version
Comentários